Контракт на любовь - Шерил Уитекер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри не был занудой, а наоборот оказался веселым и заводным парнем. Однако она не ошиблась и насчет сдержанности. Он мог дурачиться сколько угодно, но когда речь заходила о работе или о правилах приличия, брал себя в руки. Они стали хорошими друзьями, а потом и поженились. Пол выиграл приз и подарил им на свадьбу смешную фарфоровую свинку, как бы намекая на то, какую он «подложил им свинью».
Сью переехала из своего жилища в квартиру Гарри, бросила по его просьбе работу и стала примерной женой. Им было хорошо вместе, но не было главного. Она понимала, что их связывает скорее дружба, чем страсть. В душе Сью зрело смутное чувство, что она потеряла в своей жизни что-то самое дорогое и важное. И потеряла безвозвратно. Иногда во сне ей чудился другой голос и другой мужчина. Тот, пожалуй, который действительно предназначался ее судьбой.
* * *Сью очнулась от воспоминаний и с ужасом поняла, что она ждет весточки от Гарри не потому, что сильно скучает или любит его без памяти, а скорее из-за того, что привыкла к нему, как привыкают к живущему бок о бок соседу или просто родственнику. Она заставила себя заглушить эти крамольные мысли. Он — ее муж, обожает ее, он нуждается в верности, любви и поддержке.
Завтра же ей придется позвонить в компанию и узнать наконец, куда запропастился ее муж. Полгода назад его пригласили по контракту на строительство потрясающего города-сада в самом сердце Египта. Она так хотела поехать с ним! Но он настоял, чтобы жена оставалась в Лондоне до тех пор, пока он сам не осмотрится и не позовет ее.
Сью вернулась в спальню, нырнула под одеяло, закрыла глаза и начала вспоминать голос Гарри. До сих пор ее охватывало неизъяснимое блаженство, когда она слышала эти магические интонации. Иногда Сьюзен даже в гостях закрывала глаза, чтобы насладиться нежными бархатистыми нотками. Странно, но этот его голос со временем все больше и больше как бы отделялся от своего хозяина, от личности Гарри. Восторг, вызываемый им, мало соответствовал эмоциональному фону их повседневных отношений. Теперь лишь какие-то смутные воспоминания бродили в ней о той поре, когда она, не разбирая слов, впитывала его в себя. Он воспламенял ее кожу, заставлял гореть глаза, краснеть щеки, раздвигаться в улыбке губы. Она качалась на волнах страсти, пока слышала этот голос, Но сегодня, едва Сью открывала глаза и смотрела на мужа, очарование исчезало. Сейчас же, в его отсутствие, ей ничто не мешало по-прежнему наслаждаться воспоминаниями. Это было самое лучшее снотворное, и она быстро уснула.
* * *Ей снился пустынный берег моря. Волны с нежным плеском касались ее ступней, солнечные лучи щекотали кожу. Свежий ветер трепал волосы. Она стояла там одна, совершенно обнаженная. Кожа ее светилась и переливалась. Вода пахла арбузом. Ей никто не мешал радоваться и любоваться своим телом, которое было прекрасным. Она чувствовала себя богиней моря, колдуньей, нимфой. Еще мгновение и она оказалась посреди высоких морских волн, которые ласково перебрасывали ее друг другу. Вода была плотной и как будто масляной. Никаких усилий, чтобы парить между небом и водой. Вода холила все изгибы тела, расплетала косы, обнимала, шептала нежные глупости.
Еще через мгновение Сью оказалась в райском саду, где перекликались павлины, огромные бабочки садились на грудь и ласкали ее своими крылышками, из чаши выглядывали тигры с жалобными, как у преданных собак, глазами. И здесь она была богиней. Потом поток ветра понес ее на руках высоко в горы, под ее ногами проносились города и страны. Она видела мужчин и женщин, и они все любили друг друга. И они любили ее. Они махали ей, посылали воздушные поцелуи. В мире царила гармония и любовь, и все это было для нее. От полноты чувств, от блаженства, неги и ласки она расплакалась и… проснулась.
— К мужу, милая, к мужу, — сказала себе Сью, медленно отходя от сна, — ты просто соскучилась по ласке. Если так пойдет дальше, тебе начнут сниться мужчины. Впрочем, это, наверное, не так уж и неприятно, а потом, достаточно безопасно.
* * *Она рассмеялась, еще немножко повалялась в постели, вспоминая подробности сна, потом решительно встала и направилась в ванную. В этот момент зазвонил телефон. Сью подпрыгнула от радости и схватила трубку. Это наверняка Гарри, он нашелся. Значит, сон был вещий.
— Миссис Пултон? — вежливо и строго осведомились на том конце провода.
— Да, это я, — ответила Сью.
— Прошу извинить меня. Я Кристин Лоу, звоню по поручению дирекции компании «Болтон инкорпорейтед». К сожалению, должна сообщить вам, что ваш муж серьезно ранен и находится в больнице, — так же четко продолжала сотрудница компании.
Сью отказывалась верить в реальность происходящего. Этого просто не может быть! Гарри не тот человек, чтобы опрометчиво попадать в аварии. С ним никогда не могло случиться ничего непредвиденного. Женщина на какое-то мгновение онемела.
— Простите, миссис Пултон. Вы меня слышите?
— Да-да.
— Вы можете отправиться в Египет. Естественно, за счет компании. Я оставлю вам номер своего телефона, когда будете готовы, перезвоните мне — я закажу вам место на ближайший рейс, — продолжала девушка-секретарь уже более мягко. Видимо, ей тоже непросто было сообщать неприятные новости даже посторонним людям. Это не было предусмотрено контрактом.
Значит, это не частная авария, подумала Сью. Тогда бы они не заботились о том, как я доберусь.
— Вы можете сказать мне, что произошло?
— К сожалению, я не уполномочена сообщать подробности. — В голосе секретаря появились сочувственные нотки. — До свидания. Свяжитесь с нашим офисом в Каире, Может быть, они расскажут нам больше.
— До свидания, — машинально ответила Сью и некоторое время слушала короткие гудки отбоя.
* * *Женщина посмотрела в окно. День, обещавший радости, съежился и почернел. Она медленно встала, прошлась несколько раз по комнате, ничего путного и вразумительного в голову не приходило. Потом она с ужасом поняла, что не спросила самого главного. В каком он состоянии, что именно случилось с ним. Господи, дура! Она задала самый нелепый вопрос и спросила о самой аварии, а не о Гарри. Что же делать? Она даже не записала телефон офиса в Египте. Как она могла не спросить его?
Сью металась по квартире, натыкаясь на мебель, зачем-то рылась в документах, перебирала старые письма. Так продолжалось минут двадцать. Потом ей удалось взять себя и руки. Она отправилась в ванну, приняла душ, накрасилась и надела элегантный дорожный наряд. Инстинкт подсказывал ей, что путешествие предстоит долгое и не самое легкое. Она не должна раскисать. Молодая собранная женщина всегда может рассчитывать на поддержку и понимание. Глупо думать, что растрепанная миссис с заплаканными глазами вызовет жалость и понимание. Людей пугает чужое горе, и они сторонятся его. Только не плакать, не заглядывать с мольбой в глаза и не сбиваться с намеченного курса. Она должна немедленно попасть в госпиталь к Гарри, чего бы ей это ни стоило.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});