Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Как обольстить вдову - Кэролайн Линден

Как обольстить вдову - Кэролайн Линден

Читать онлайн Как обольстить вдову - Кэролайн Линден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 77
Перейти на страницу:

– А сейчас он, может быть, жалуется моей матери, – вздохнула Селия.

Она прекрасно понимала: одно дело выйти на террасу с лордом Юстоном с разрешения матери и совсем другое – проводить время наедине с мужчиной в темноте. Не говоря уж о том, что этот мужчина – скандально известный повеса, общению с которым ее мать препятствует всеми силами.

– Мне пора возвращаться.

– Значит, вы хотели, чтобы он вас поцеловал?

Селия собралась уходить, но эти слова заставили ее резко остановиться. Когда мистер Хэмилтон задал этот вопрос, он все также продолжал смотреть в темноту, в сад. Прошло мгновение. Селия молчала.

– Хотели?

Селия подошла к нему ближе. Он повернулся и пристально посмотрел на нее. Мистер Хэмилтон смотрел на нее не мигая. Он был так близко от Селии – достаточно было протянуть к нему руку. Она уже забыла, как с ним легко было разговаривать на любые темы.

– Не смейтесь надо мной, Энтони, – сказал она. – Я… я ни разу ни с кем не целовалась, и мне показалось, что сегодня – подходящий день для поцелуя, и сначала это был такой романтичный вечер, пока он не начал меня расспрашивать о том, люблю ли я его. Да, романтичный, – повторила она. – Неужели это так постыдно и из-за этого мы все не достойны уважения, раз нас тянет на скандальные приключения?

– Нет. Вы достойны всяческого уважения, – возразил Хэмилтон.

– А вы? – широко улыбнулась она, цепляясь за возможность поменяться с ним местами и самой подразнить его. – Сами знаете, из-за этих сплетен в лондонском свете все без ума от вас.

Энтони вздохнул и покачал головой:

– Я не такой дерзкий и не так глуп, как обо мне говорят. Может быть, вы, как образец добродетели и пристойности, дадите мне совет, как избежать нездорового внимания, которое пагубным образом влияет на мою жизнь.

– С огромным удовольствием. Мой совет очень прост, – сказала Селия. – Найдите себе девушку по сердцу, влюбитесь в нее, а затем обзаведитесь семьей. Тогда никто про вас слова плохого не скажет.

Энтони усмехнулся:

– Вашими бы устами да мед пить, милая барышня. Легче сказать, чем сделать.

– А вы хотя бы раз пытались?

Мистер Хэмилтон пожал плечами:

– Честно говоря, нет.

– Тогда откуда вы знаете. Десятки молоденьких девушек хотят выйти замуж. Выберите одну…

Он приложил палец к губам.

– Может быть, я не мог это сделать.

– Могли.

– Нет, не мог.

У Селии загорелись глаза.

– Это звучит как вызов.

Он искоса посмотрел на нее и широко улыбнулся:

– Это не вызов. Не пытайтесь меня сосватать. Я человек пропащий.

– Вовсе нет, – решительно заявила Селия. – С чего вы взяли? Любая девушка в Лондоне…

– Любая меня не устроит. И я не любой подойду.

– Мисс Уэзерби, – предложила Селия.

– Слишком тощая.

– Леди Джейн Крэнстон.

– Чересчур высокая.

– Мисс Олком.

– Слишком… – Он задумался. – Слишком веселая.

– Так какую же вам тогда надо? – удивилась Селия.

Ее забавляло его упрямство.

Он снова стал смотреть в сад.

– Возможно, никакую.

– Это нечестно. Вы даже не стараетесь. Так много прекрасных девушек…

Энтони фыркнул:

– Это неподходящая тема для разговора. Слишком скучная. Нынче весна нас побаловала погодой, не правда ли?

– Любая девушка, которая возьмет на себя труд узнать вас поближе, отнесется к вам благосклонно, – настаивала Селия, не обращая внимания на его попытки перевести разговор на другую тему.

– Кажется, вы уже перебрали и вычеркнули всех женщин в Англии, – сказал он, вглядываясь в темноту.

– Кроме меня, – заявила Селия и осеклась, спохватившись.

Селии показалось, что Энтони потрясен не меньше, чем она. Он ошеломленно посмотрел на Селию:

– Что, простите?

Селия густо покраснела.

– Я… я только хотела сказать, что знаю вас. И мне прекрасно известно, что вы совсем не такой плохой, каким хотите казаться!

Энтони устремил на нее взгляд – мрачный, полный скрытой печали.

– Совсем не такой плохой, – задумчиво пробормотал он. – Редкий комплимент.

Селия снова рассмеялась. Она была рада, что Энтони просто дразнит ее. Но выражение его лица вызвало у нее тревогу. Энтони напоминал волка перед прыжком. На одно сумасшедшее мгновение Селии даже показалось, что он и в самом деле может наброситься на нее. И что еще хуже, Селии пришлось признаться самой себе, что в глубине души она испытывала жгучее любопытство. Она могла позволить лорду Юстону поцеловать ее – но только ради того, чтобы потом можно было похвастаться перед подружками, что она уже целовалась. У нее и в мыслях не было сгорать от страсти к лорду Юстону, который – как справедливо заметил Энтони – страшный зануда. Но поцеловаться с одним из знаменитых повес в Лондоне – совсем другое дело. Эта мысль щекотала ей нервы.

– Вы понимаете, что я имела в виду, – гоня прочь греховные мысли, проговорила Селия. – Я знаю, у вас доброе сердце, хотя вы это всячески скрываете. Сами судите. Вы сейчас делаете все, чтобы я оправилась после самого отвратительного на свете предложения руки и сердца. Будь здесь сейчас Дэвид, он умер бы со смеху, а потом рассказал бы эту историю всем друзьям и знакомым.

– Но я не ваш брат, – с улыбкой ответил Энтони, не сводя с нее глаз.

– Да, это верно. – Допив шампанское, Селия поставила бокал на перила. – И именно поэтому мне пора возвращаться в бальный зал. А вы, как я полагаю, останетесь здесь, чтобы под покровом ночи продолжать вести свой порочный образ жизни.

– Вы слишком хорошо меня знаете.

Селия снова рассмеялась.

– Спокойной ночи, Энтони. И спасибо. – Она одарила его на прощание улыбкой и поспешила прочь.

Она расскажет матери о том, как лорд Юстон сделал предложение ее дочери, и мать не будет задавать ей слишком много вопросов о том, где она пропадала все это время.

Энтони стоял в задумчивости, облокотившись о перила террасы, и прислушивался к тому, как в тишине затихали ее шаги. Селия ушла… Он тяжело вздохнул, с наслаждением ощущая приятный лимонный запах, который все еще витал в воздухе после ее ухода. Почему от нее пахнет свежими лимонами? Почему она не душится розовой водой или духами, которыми пользуются другие барышни?

– Вижу, вы отдали мое шампанское другой, – услышал он низкий женский голос за спиной.

Энтони с улыбкой протянул бокал, к которому никто не прикасался.

– Нет, я отдал ей свое.

Фанни, леди Драммонд, с напускной застенчивостью приняла у него бокал.

– В самом деле, – Она оглянулась и посмотрела на дом, – По-моему, такие женщины не в вашем вкусе: эта леди слишком молода.

– Это моя старая подруга, – сообщил Энтони. – Младшая сестра моего старинного приятеля. Юстон приставал к ней.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Как обольстить вдову - Кэролайн Линден.
Комментарии