Категории
Самые читаемые

Continuity Errors - Steven Moffat

Читать онлайн Continuity Errors - Steven Moffat

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:

– Они уничтожили целую расу!

– И люди будут им попрекать этим.

– Это был геноцид.

– Вот видишь!

– Андреа, не могу поверить, что даже ты...

Андреа! Она чуть не вздрогнула от этого имени. Обычно им пользовался только Уолтер, а для себя и для других она была просто Библиотекарь. Она перебила его раньше, чем он успел негодующе пролепетать ещё что-то.

– Разумная степень скрытия информации была частью договора.

– Это гадко, бесчестно, и абсолютно аморально!

– Конечно. Зато они позволяют нам пользоваться их пляжами.

– А как же дельтероны?

– Нет планеты – нет пляжей.

Поджав недовольно губы, Уолтер развернулся, чтобы уйти.

– Кстати, – добавила она ему вслед, – я подумывала задержаться после работы и заняться с тобой опасным сексом.

Дёрнувшись, чтобы обернуться на неё, голова Уолтера чуть не свернула его шею.

– Правда? – прохрипел он с открытым изумлением.

Она мягко улыбнулась:

– Нет.

Уолтер, по её мнению, скорчил такое лицо, каких она ещё не видела.

– А, – сказал он. – Ясно. Шутка. Хорошая. Понял. Хорошо.

Он снова повернулся, чтобы уйти, и почти сразу опять развернулся к ней, краснея и моргая, как это свойственно слишком чувствительным натурам.

– Ты знаешь, – сказал он, и она с трудом верила, что он это говорит, – иногда я просто поражаюсь: как тебе удалось стать такой?!

Она пожала плечами:

– Моя дочь убита, муж меня бросил. Просто повезло, наверно.

В течение мгновения его бросало то в продолжавшуюся ярость, то в более привычные приступы извинения, затем, определившись, он ушёл в помещение для персонала, хлопнув за собой дверью.

Почти восхитительный, – подумала она, – но так надоедливо восхитительный. У неё возник смутный интерес – что же такое он мог в ней увидеть, и на мгновение ей даже захотелось посмотреть в зеркало. Это было невозможно. Она скривилась, вспоминая то утро, когда ей стало так противно от случайного взгляда на своё лицо, что она запретила в библиотеке любые зеркала. Не самый здоровый порыв, возможно, свидетельствующий об аутофобии, – подумала она и замерла. Откуда взялся этот жалкий диагноз?

Он снова стоял у конторки, буквально в метре от неё, а она даже не услышала, как он подошёл – как будто хотел застать врасплох!

– Вы знаете, – сказал он, – я не могу передать, как важно, чтобы я увидел эту книгу. Если я немного её почитаю – никому ведь не повредит, не так ли? Каким образом? Располагая же информацией из этой книги, вы даже не представляете, сколько страданий я смог бы предотвратить.

Она посмотрела на него и вдруг поняла, что отказать этому человеку стало настолько проще просто потому, что он ей очень не нравился. Даже вызывал отвращение. На мгновение она уставилась на него с показной холодностью.

– «Жизни на кону» – так, кажется, вы сказали? – в конце концов произнесла она.

– Много жизней. Невинных жизней.

– Невинных? Это точно?

Она вспомнила свою дочь, заглядывавшую в глаза, доверчиво прижимающуюся к ней и спрашивающую, есть ли в мире монстры. Пять лет, просто красавица, за десять секунд до своей смерти. Она с трудом подавила воспоминание.

– Так передайте этим невинным людям с их невинными жизнями, – сказала она даже жестче, чем собиралась, – что жизнь, невинная или нет, несправедлива.

Словно гроза надвинулась на его лицо:

– Ваше последнее слово?

– Аминь.

– Ясно.

На мгновение он задумался. Он вынул из пиджака карманные часы и раскрыл их. Внутри вместо циферблата были ряды кнопок. Его пальцы забегали по ним; это выглядело как последовательность сложных вычислений.

– Если моя попутчица вернётся раньше, чем я, – сказал он, не поднимая взгляда, – передайте ей, что я не надолго, – он посмотрел на неё, и его глаза показались очень тёмными. – Мне нужно отлучиться по небольшому делу.

Выдержка из конспекта лекции профессора Кэнди.

Как далеко он может зайти? Если кто-то стал на его пути, кто-то, на кого он не мог повлиять обычными способами, кто-то, кто стоял между ним и его потребностью навязать Вселенной свою волю, как далеко готов зайти наш героический, великодушный Доктор?

Новая Александрийская Библиотека,

2668 г.

За полками блеснул синий цвет и раздался скрипучий, будто что-то перемалывалось, рёв, что-то среднее между разозлённым львом и возмущающимся астматиком.

Из читального зала раздался целый хор «тсс». Библиотекарь почувствовала, как у неё проходит нервное напряжение, которое она до этого не осознавала. Все исторические свидетельства говорили о том, что такой звук сопровождал прибытие и отбытие ССПВ, каким бы загадочным транспортным средством он ни пользовался (рассказывали сказки о старой телефонной будке, но это же глупости!).

Итак, он ушел из виду и, слава Богу, из её сознания. Но ушел не надолго, – напомнила она себе. И что дальше? – думала она, нервно барабаня пальцами по конторке. Несомненно, он попытается снова, и в этот раз шуточки уже закончатся.

Он возьмётся уже всерьёз, и эта мысль определённо не радовала. Мысленно она вспомнила текущие системы защиты и меры предосторожности. Безупречно! Вообще-то, даже смертельно, если возникнет на то потребность. Она была убеждена, что ССПВ знал об этом тоже; он не производил впечатления человека, который бы потрудился просить о чём-то, если бы знал, что может это просто взять.

Так что же он может теперь предпринять? Что он может попробовать? Ответ, – подумала она торжествующе, – ничего. Абсолютно ничего! На мгновение она почти засияла. Вряд ли этот человечек часто сталкивается с кем-то, кем ему не удаётся манипулировать, как ему заблагорассудится.

Возвращаясь к работе, в зеркале позади своего стола она заметила у себя на лице легкую ухмылку триумфа.

С другого конца зала донеслось жужжание транспортной кабинки. Она обернулась и увидела, что из отдела литературы вернулась Красивые Серьги. Она вышла из кабинки и так же воровато огляделась, как и раньше, когда она так заинтриговала Библиотекаря. Чем бы Красивые Серьги ни занималась, её друг, ССПВ, не был в курсе. Не очень типичная ситуация, – язвительно подумала Библиотекарь, – и, возможно, не безопасная. Судя по её виду, Красивые Серьги тоже не считала, что она в безопасности. Крепко прижав к груди книгу, она быстро прошла в читальный зал.

– Простите, – позвала Библиотекарь.

Красивые Серьги дёрнулась, словно пойманный воришка, и Библиотекарь почувствовала себя виноватой. Она попыталась благосклонно улыбнуться.

– Вашему другу понадобилось выскочить на минутку. По делу.

– По делу? – Красивые Серьги кивнула. – Предупредите меня, если приблизится конец света.

Хороший ответ, – подумала Библиотекарь в то время как Красивые Серьги направилась искать стол. Но этот ответ прозвучал так, как будто не был шуткой. На мгновение ей захотелось пойти следом, завязать разговор, может, даже выяснить что-то о ССПВ или о том, отчего у кого-то может возникнуть желание путешествовать с такой личностью, но за спиной раздалось нетерпеливое покашливание.

Возле конторки стояло идеальное воплощение трудного клиента, начиная с барабанящих пальцев и заканчивая сжатыми губами и недовольно приподнятыми бровями. В восемнадцатый раз за этот день Библиотекарь решила сильно невзлюбить кого-то.

Прошёл час, прежде чем у Библиотекаря появилась возможность как бы невзначай пройти рядом со столом, где сидела Красивые Серьги. Перед ней лежала открытая книга, из которой она аккуратно копировала одну из страниц в свой дневник, или что-то на него похожее. Библиотекарь вежливо склонилась над её плечом.

– Мы могли бы скопировать для вас это, если нужно.

Красивые Серьги дёрнулась, будто коснулась оголённого провода, и захлопнула книгу.

– Спасибо, нет, не важно, я уже закончила.

Это было произнесено в большой спешке и сопровождалось худшим изображением непринуждённой улыбки, которое довелось увидеть Библиотекарю за последний месяц. Эта женщина явно делала что-то за спиной ССПВ. Но делало ли это её союзницей? Выясним, – решила она. Спровоцируем её немного.

– Так ваш друг бросил вас, да?

Ироничная улыбка:

– Поверьте, он поступал и хуже.

– В самом деле?

– Ещё как.

Она вернулась к своему дневнику. Библиотекарь не уходила, отчаянно ища способ продлить разговор. На мгновение её взгляд задержался на серьгах женщины. У неё было смутное чувство, что до этого они ей не так нравились, но это было невозможно. Её первой мыслью наверняка было «какие они красивые».

– Мне пришлось отказать ему в выдаче книги. Его это не порадовало.

– Могу себе представить.

– Он рванул в сторону и начал ходить туда-сюда, что-то бормоча себе под нос.

– Такой он, Доктор. Обычно всё заканчивается тем, что он разговаривает сам с собой, поскольку никто не может понять, о чём он.

1 2 3 4 5 6
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Continuity Errors - Steven Moffat.
Комментарии