Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Криминальный детектив » Записки Джека-Потрошителя - Дмитрий Черкасов

Записки Джека-Потрошителя - Дмитрий Черкасов

Читать онлайн Записки Джека-Потрошителя - Дмитрий Черкасов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 58
Перейти на страницу:

Сикерту она нравится.

— Где вы отыскали эту женщину? — интересуется Дарлинг.

— Мне порекомендовали ее в работном доме как опрятную и умную работницу. Послушайте, старина, — начинает он как обычно, когда хочет убедить американца. — Вы же сами знаете, что Белл обходился чертовски дорого. К тому же у него в крови все эти шотландские суеверия, а Элизабет будет крепко спать по ночам, а не прислушиваться к шорохам…

Еще он собирается написать ее портрет.

— Это кстати, послужит гарантией на случай, если нам вдруг придется ее разыскивать!

— Вы сама предусмотрительность! А вы не подумали, как это будет выглядеть? Женщина будет жить в доме с двумя одинокими мужчинами?

Сикерт в ответ только улыбается.

— О, да вы просто пуританин! Не придавайте этому большого значения, мы всегда сможем избавиться от нее. Или вы предпочли бы старую каргу, страдающую ревматизмом и забывчивостью?.. Я шучу, не обращайте внимания. Кстати, как там поживает моя супруга? — Он смеется. — Знаете, я унаследовал от отца крайне несерьезное отношение к браку. Вы не заходили к Эллен, чтобы засвидетельствовать почтение?

— Нет, я не такой хороший актер, как вы, и не хочу притворяться без необходимости.

— А что с Его Высочеством? — Сикерт начинает расставлять на столе шахматы. — Он, кажется, собирался поставить все точки над «i» в этой истории с его любезной Энни.

О, да, — на другой день после нашей неудачной поездки он все-таки навестил приемных родителей девушки и с порога заявил им, что знает, что она уехала из Англии. Меня там не было, его сопровождал Джеймс Стивен. Он уверяет, что им удалось привести этих милых людей в замешательство, но потом, как и следовало ожидать, Эдди растерялся, начал мямлить — словом, преимущество было потеряно, как говорят шахматисты… Тем не менее кое-что они все-таки сказали. Энни в Европе; им дали денег за молчание — кто именно они, похоже, сами не знают, но нетрудно догадаться. Эдди отправился во дворец, однако на полдороге стушевался. Он чертовски боится своей бабки. Думаю, потом он все-таки говорил с королевой и вот в результате оказался в Шотландии!

— Эдди в Шотландии?! Впрочем, это пойдет ему только на пользу. Я знал джентльменов, которым короткого отдыха хватало, чтобы излечиться от любовного безумия. Я думаю, в некоторых случаях любовь можно и должно рассматривать как серьезное заболевание, грозящее здоровью. Упаси Бог, Дарлинг! Упаси меня Бог! — На лице Сикерта вздрагивает нерв, что означает: тема для него значит больше, чем он пытается показать.

— Кстати, о безумии, — литератор меняет тему после нескольких ходов. — Знаете, меня всегда интересовало, может ли человек почувствовать, когда он начинает сходить с ума, — как мы чувствуем начало простуды?

— Спросите у Джеймса Стивена, — предлагает Сикерт. — Еще недавно он был уверен, что свихивается.

— Да, странно, что он вообще остался жив, — после того случая с мельницей! Знаете, я изучил некоторые книги, касающиеся старинных ритуалов черной магии…

— Боже мой, не уверяйте меня, что вы по своей воле тратите время на эту чепуху, — поражается художник.

— Мне и самому кажется это удивительным. Но должен признать, что во всем этом есть какое-то очарование, как в старой страшной сказке! Так вот, в одной из книг упоминается старинное средство от безумия — сердце молодой девушки.

— Ага, значит, можно предположить, что это старина Стивен потрошит несчастных девушек, стараясь излечиться? — Сикерт от души смеется.

— Бог с вами, я совсем не имел этого в виду…

— Надеюсь! Но, как бы там ни было, полагаю, мы не будем сообщать об этом полиции. Полагаю, у них в эти дни и так хватает экстравагантных версий. Я представляю, какой кошмар творится сейчас в полицейском управлении и сколько сумасшедших обивают пороги участков. Одному кажется, что убийца — его сосед, уходящий из дома по ночам, другому померещилась тень в плаще, затаившаяся во дворе рядом с нужником!

— Вам шах и мат, Уолтер! Вы очень несобранны и опять прозевали все выигрышные ходы.

— Да, шахматист из меня никудышный, надо признать… — бормочет Сикерт. — Еще одну партию?

Проходит неделя, прежде чем Элизабет Страйд остается одна в этом большом доме. Ни Уолтера Сикерта, ни Гарольда Дарлинга нет в этот вечер дома. Элизабет приятно, что ей доверяют. В самом деле, на свете осталось не так уж много людей, доверяющих Элизабет Страйд. Она сидит на кухне, возле огня, когда за дверью раздается шорох. Этим господам непременно следовало бы нанять крысолова, но Элизабет не боится крыс, она немедленно вооружается метлой и открывает дверь.

В коридоре никого нет, но на лестнице раздаются как будто чьи-то шаги. Страйд направляется туда, внимательно оглядываясь. Никаких крыс! Поднявшись на второй этаж, она останавливается и снова прислушивается. Ветка в мансарде скребет по стеклу, словно плачет ребенок. Этот звук ее не удивляет — Элизабет уже слышала его, когда позировала Уолтеру Сикерту Этот господин написал портрет Элизабет Страйд — вот забавно! Будет, что рассказать знакомым! Ее друзья сейчас сидят в пабе, а она осталась одна в доме, наполненном странными звуками.

Элизабет стоит, размышляя. По-детски шмыгает носом и опирается на метлу. Несчастная Золушка в пустом холодном доме. Еще недавно Страйд казалось, что ей улыбнулась удача, но годы беззаботного бродяжничества развратили ее окончательно. Она понимает, что больше всего ей хочется веселья, хочется гулять. Она мечтает вновь увидеть своего приятеля, с которым поссорилась незадолго до того, как попала в работный дом. Она с радостью оставила бы это место и вернулась на улицы…

На первом этаже раздаются шаги, хлопает дверь. Элизабет быстро спускается вниз, уверенная, что вернулись господа, однако внизу никого нет. Она застывает в растерянности, и в этот момент совсем рядом за стеной раздается скребущий звук. Страйд едва не подпрыгивает от неожиданности и от злости колотит ручкой метлы по дубовым панелям, которыми обшиты стены.

— Убирайтесь! — Она добавляет к этому несколько проклятий.

Неожиданно несколько панелей поддаются — это дверь. Дверь в потайную комнату, которая занимает крошечное пространство между гостиной и торцом дома. Страйд заглядывает в нее — в комнате нет окон, и там темно, как в кладовке.

Она возвращается на кухню и забирает свечу. Внутренний голос шепчет ей не входить в эту комнату, но когда было так, чтобы Элизабет Страйд слушалась своего внутреннего голоса?!

В среду двадцать шестого сентября она появляется в ночлежке на углу Флауэр и Дин-стрит. Здесь ее хорошо знают — эта ночлежка, как и «Кроссингэм» на Дорсет-стрит, часто служила Элизабет пристанищем.

— Я жила у одного милого джентльмена, — сообщает она Кэтрин Лейн, с которой не виделась уже три месяца. Элизабет слегка покачивается на стуле и заговорщицки подмигивает подруге, она немного пьяна. — Прислуживала, но потом решила уйти, потому что скучно стало!

Кэтрин пожимает плечами, ей не верится, что Долговязая Лиз действительно отказалась от хорошего места у «милого джентльмена», потому что ей, видите ли, стало «скучно». Она прекрасно знает портового рабочего Майкла Кидни, старого приятеля Страйд, с которым та живет уже несколько лет, — то расставаясь, то снова сходясь. Они, кажется, в самом деле любят друг друга, несмотря на то что Майкл (и это неудивительно для его сословия!) скор на расправу и периодически поколачивает Лиз за ложь и пьянство. Тем не менее она всегда возвращается к нему, и Кэтрин Лейн считает, что и сейчас дело было именно в Майкле.

— Права ты, — признается Страйд. — Не могу я без него, понимаешь, хотя сколько раз говорила себе, что уйду и вспоминать не буду! Да что там, — она с пьяной грустью ударяется в воспоминания. — Как-то раз я даже в суд подала на него. Прошлой весной. Пришла в полицию и говорю, что он меня, значит, избил. А в суд потом не пошла, он меня под замок запер, чтобы я, значит, про него дурного судьям не наговорила.

Лейн прекрасно помнит, что на самом деле в тот день Лиз была просто пьяна и не отправилась на слушание, зная, что ее все равно не пустят в зал суда. Но спорить не имеет смысла. Элизабет Страйд — мастерица на выдумки. Ее жизнь, как и у большинства обитателей Ист-Энда, небогата интересными событиями. Но в отличие от этого большинства у нее хватает фантазии и смелости, чтобы придумать себе другую жизнь, которая ей больше нравится.

Именно в той выдуманной жизни ее бедный супруг Джон и пятеро маленьких детей погибли на злополучной «Принцессе Алисе» в семьдесят восьмом. Вообще, что касается детей, то единственным ребенком Страйд была девочка, которая родилась мертвой весной 1865 года, когда Страйд еще жила в Швеции. И в том же году Элизабет Страйд была зарегистрирована шведской полицией в качестве проститутки.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 58
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Записки Джека-Потрошителя - Дмитрий Черкасов.
Комментарии