Дети капитана Гранта - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Путешественники остановились на отдых только одни раз — в восемь часов утра. Быстро позавтракав, чтобы восстановить силы, они мужественно возобновили подъём, преодолевая опасности, с каждым шагом становившиеся всё более и более грозными. Им приходилось то взбираться на острые утёсы, то переходить через пропасти, глубину которых глаз боялся измерить. Во многих местах встречались деревянные кресты, молчаливые свидетели былых катастроф. Около двух часов пополудни отряд вышел на громадное, совершенно пустынное плато, лежавшее среди голых горных вершин. Воя дух был сухой, небо — густой тёмно-синей окраски. На этой высоте дожди неизвестны и водяные пары оседают только в виде снега или града. Там и здесь несколько базальтовых, и порфировых валунов чернели в белой пелене, как кости скелета. Порой от действия холода куски гнейса раскалывались на части с глухим треском, едва слышным в этой разреженной атмосфере.
Несмотря на своё мужество, маленький отряд явно выбился из сил. Гленарван, видя, что его спутники валятся с ног от усталости, начал жалеть, что неосмотрительно забрался так далеко в горы. Роберт изо всех сил старался удержаться на ногах, но он не в состоянии был продолжать путь, это было очевидно. В три часа пополудни Гленарван дал приказ остановиться.
— Надо отдохнуть, — сказал он, видя, что никто не решается первым внести это предложение.
— Где же тут отдыхать? — спросил Паганель. — Кругом нет никакого убежища.
— И тем не менее необходимо сделать привал, хотя б ради Роберта.
— Нет, нет, сэр! Не останавливайтесь из-за меня, — ответил храбрый мальчик. — Я ещё могу идти!
— Мы понесём тебя, мой мальчик, — сказал Паганель, — но во что бы то ни стало мы должны добраться до восточного склона! Быть может, там мы найдём какое-нибудь пристанище. Я считаю, что нам нужно пройти ещё не больше двух часов.
— Все ли согласны с Паганелем? — спросил Гленарван.
— Все! — хором ответили его спутники. Мюльреди добавил:
— Я позабочусь о ребёнке.
И отряд снова пустился в путь. Ещё два мучительных часа продолжалось восхождение к вершине горы. Разреженный воздух затруднял дыхание. Кровь сочилась из дёсен вследствие того, что атмосферное давление снаружи тела было меньше, чем внутри. Чтобы вдохнуть необходимое лёгким количество кислорода из разреженного воздуха, приходилось часто-часто дышать; это было очень утомительно. Как ни была сильна воля этих людей, но пришёл момент, когда даже самые крепкие из них обессилели. В довершение бед у всех началось головокружение — этот страшный предвестник горной болезни, лишающей людей не только физических сил, но и мужества. Нельзя безнаказанно переутомлять, организм до такой степени. Вскоре люди стали часто спотыкаться. Кое-кто упал и, упав, не мог уже подняться на ноги и продолжал путь на четвереньках.
С минуты на минуту усталость должна была положить предел этому слишком затянувшемуся переходу, и Гленарван не без ужаса думал о том, что́ ожидает его бесприютный отряд среди необозримых снежных пространств. Тени ночи быстро взбирались к угрюмым вершинам гор, и холод, вечно царящий в этих унылых местах, пронизывал путников до мозга костей. В это время майор положил руку на плечо Гленарвана и спокойно сказал:
— Хижина!
Глава тринадцатая
Спуск с Андов
Всякий другой на месте Мак-Набса сто раз прошёл бы мимо, рядом, даже над самой хижиной, не заподозрив её существования. Только снежный сугроб отличал хижину от окружающих скал. Пришлось раскапывать вход в неё. После получаса непрерывной работы Вильсон и Мюльреди освободили, наконец, дверь от снега, и маленький отряд ввалился внутрь казухи, как называют туземцы такие постройки.
Эта хижина была сложена индейцами из адоба — некоторого подобия кирпичей, обожженных на солнце. Она имела форму куба, каждая сторона которого равнялась двенадцати футам, и была построена на верхушке базальтового утеса. Лестница, высеченная в склоне утёса, вела к двери — единственному отверстию в казухе. Однако, как ни узка была эта дверь, но ветер, снег и град ухитрялись пробиться через неё внутрь хижины, когда в горах срывался с цепи буйный темпоралес.
Внутри хижины было достаточно места для десяти человек. При всей примитивности этой постройки всё же она представляла защиту не только от дождя, но и от холода. Кроме того, некое подобие очага с дымоходом позволяло развести огонь и более успешно бороться с десятиградусным морозом.
— Вот вам и убежище! — сказал Гленарван. — Может быть, оно недостаточно комфортабельно, но тем не менее это всё-таки приют.
— Вы неблагодарны, дорогой Гленарван! — возразил Паганель. — Это настоящий дворец! Не хватает только придворных и стражи! Мы здесь великолепно устроимся.
— Особенно когда хороший огонь запылает в очаге, — добавил Том Аустин. — Ведь мы страдаем от холода не меньше, чем от голода. По правде говоря, я предпочёл бы сейчас вязанку дров самому вкусному блюду!
— Что ж, Том, за этим дело не станет, — ответил Паганель. — Постараемся найти топливо.
— На вершине Кордильеров? — воскликнул Мюльреди, недоверчиво покачав головой.
— Раз в хижине сложен очаг, следовательно, в окрестностях её можно найти топливо, — заметил майор.
— Друг Мак-Набс прав, — сказал Гленарван. — Приготовьте провизию для ужина; я пойду за топливом.
— Я с вами, — ответил Паганель.
— И я, — сказал Вильсон.
— И я тоже, — сказал Роберт, поднимаясь с места.
— Нет, дружок, ты останешься, — ответил Гленарван. — Предсказываю тебе, что ты станешь настоящим мужчиной в то время, как твои сверстники будут ещё детьми.
Гленарван, Паганель и Вильсон вышли из хижины. Было шесть часов вечера. Мороз давал себя знать, несмотря на отсутствие ветра. Синева неба начала густеть, и горные вершины были озарены косыми лучами заходящего солнца. Паганель, захвативший с собой барометр, отметил, что ртуть держится на уровне 495 миллиметров. Падение ртутного столба соответствовало высоте в одиннадцать тысяч семьсот футов над уровнем моря. Таким образом, место их ночлега в Кордильерах было только на девятьсот десять метров ниже вершины Монблана. Если бы Кордильеры представляли путешественникам столько же препятствий, сколько швейцарский гигант альпинистам, если бы на отряд Гленарвана ополчился ураган или даже просто сильный ветер, люди не смогли бы одолеть этот горный хребет.
Гленарван и Паганель взобрались на высокую порфировую скалу и окинули взглядом весь горизонт. Они находились на вершине невады, и границы горизонта раздвинулись перед ними на сорок миль во все стороны. На востоке виден был пологий скат. Пеоны, спускаясь по нему, часто скользят на спине по нескольку сот саженей. Вдали виднелись длинные продольные складки морен — скоплений обломков горных пород, упавших на поверхность ледников. Долина реки Колорадо уже была окутана ночной тенью. Только гребня складок почвы, выступов и пиков были ещё освещены косыми лучами заходящего солнца. Сумерки постепенно окутывали весь восточный склон гор. На западе свет заливал ещё предгорья. Скалы и ледники, освещённые багряно-красными лучами, были ослепительно красивы. К северу уходила цепь постепенно понижающихся холмов, сливавшихся в одну волнистую линию, словно проведённую карандашом чьей-то дрожащей рукой. Конец этой цепи терялся в туманной дали. Зато на юге картина была поистине грандиозной, и приближение ночи только усиливало её великолепие. Глазу открывался во всей своей мощи ревущий, как сказочное чудовище, вулкан Антуко, извергающий громадные клубы дыма и пламени. Склоны окруживших его гор казались объятыми пожаром. Град раскалённых камней ослепительным фейерверком взлетал над кратером: потоки горящей лавы стекали в равнину; столб красного дыма поднимался вверх. Зарево разливалось по небу, побеждая последние бледные лучи дневного света, скрывающегося за тёмной линией горизонта.