Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Опрометчивое решение - Джулия Уилмингтон

Опрометчивое решение - Джулия Уилмингтон

Читать онлайн Опрометчивое решение - Джулия Уилмингтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 39
Перейти на страницу:

- А это был Додди Майлс. Он предложил мне работу.

Артур помолчал, обдумывая услышанное.

- В общем, могла бы сказать мне правду.

Лиз отпила глоток кофе и судорожно вздохнула. Конечно, правду сказать всегда лучше, но ведь тогда она попала бы в глупое положение и была бы абсолютно беззащитна перед этим необыкновенно привлекающим ее мужчиной, первым, кто познал ее и чья, пусть короткая и бессознательная, страсть подчинила ее чувства.

- А когда было рассказывать? - оправдывалась Лиз. - В ту ночь, когда ты приехал ко мне после свадьбы, я не посчитала нужным вдаваться в объяснения - вроде бы больше встреч с тобой не предполагалось. И ведь ты все равно был мертвецки пьяным и усталым… Ты все равно ничего не запомнил, ведь верно?

Лиз испытующе взглянула на него. Если все, что с ними сейчас происходит, всерьез - он должен вспомнить те объятия, то соприкосновение тел, от которого оба они растворялись и уплывали на волнах блаженства. Под ее взглядом на лице Артура и впрямь мелькнула легкая тень. Но он молчал. Лиз предпочла ограничиться намеком, не усугубляя и без того непростых объяснений.

Раз так, ей оставалось только продолжить начатую линию.

- Понимаешь, ты такое вообразил про меня, что лучше было не открывать правду: тогда мое появление в твоем доме выглядело бы совсем по-иному, а я приехала в Пембрук даже не подозревая, что встречу здесь тебя.

Она смотрела на Артура открытым, честным взглядом, и он опустил глаза.

- Понятно, - проговорил он печально. - Ты мне не доверяешь.

- Так же, как и ты мне, - грустно улыбнулась Лиз. - Я, например, не имела понятия о том, что у тебя есть сын, пока он…

- Не свалился тебе на голову, - по-своему закончил ее мысль Артур.

Она думала, что по крайней мере сейчас Артур расскажет о матери Джона и вообще о своем прошлом. Но он молчал, и тогда Лиз встала.

- Пойду сделаю несколько бутербродов на ужин, а потом хочу лечь спать. Я сегодня прекрасно устроюсь на диване.

- Нет, я этого не разрешу, - заявил Артур. - Я уже поставил себе раскладушку в комнате Джона.

Вот так он и внес полную определенность в их вечерний разговор. Лиз почувствовала себя разочарованной и даже как будто обманутой. Настроение у нее испортилось. За ужином они оба избегали личных тем. Обсудили планы на завтра - решили отправиться покататься и посмотреть деревеньки и бухточки, мимо которых проезжали сегодня. Вскоре Лиз отправилась наверх спать. Артур поднялся вместе с ней.

- Можно мне зайти в спальню на минуту? - спросил он. - Надо взять из шкафа одеяло.

- Конечно. - Лиз широким жестом пригласила его в комнату. - Проходите, пожалуйста, сэр!

Он усмехнулся, взял одеяло из шкафа, потом прихватил еще одно с кресла. Перебросив их через руку, Артур направился к двери, но вдруг оглянулся, посмотрел на Лиз каким-то особенным, завораживающим взглядом и сказал:

- Доброй ночи, Лиззи. Пожалуйста, обрати внимание, что я изо всех сил стараюсь избежать того, чем больше всего хотел бы заняться с тобой. Чтобы ты не вообразила обо мне такое! - Артур скопировал интонацию, которую только что поймал у нее во время их разговора в гостиной. - Можешь не сомневаться, я порядочный человек, тебе ничего не грозит.

Он вышел и закрыл за собой дверь.

Лиз так и села на кровати. Что же это - ее победа или ее поражение?

Глава 8

Утром Лиз первая спустилась вниз и занялась приготовлением завтрака. Через некоторое время появились Артур и Джон. Джон юлой крутился вокруг нее, только что не бросался на шею. Артур, напротив, поздоровался сдержанно, без тени улыбки на лице. Лиз еще раньше решила, что, в каком бы он ни был настроении, она не станет обращать внимания и посвятит последний день здесь исключительно Джону.

За завтраком Артур все больше молчал, предоставив Лиз и Джону возможность наговориться вдоволь. Они хохотали, соревновались, кто быстрее съест, загадывали друг другу загадки.

После завтрака Артур встал.

- Пойду позвоню насчет твоей машины, - сказал он все так же сухо. - Потом скажу тебе, о чем договорился.

Какой, однако, Артур серьезный сегодня, подумала Лиз. Он с трудом выносил их с Джонни веселье за столом, и взгляд его был отсутствующим. Он не только пишет обо всяких тайнах, он и сам - загадка, которую ей никак не разгадать. Вчера, между прочим, у него была прекрасная возможность сломать все барьеры между ними и получить то, что он якобы хотел получить, - по крайней мере, если верить последним фразам, оброненным им в спальне. Разве он не видит и не отдает себе отчета в том, как она относится к нему? Но он, упрекнув ее в отсутствии доверия, сам не доверился ей ни в чем и даже никак не объяснил, почему он один растит Джонни, где и кто его мать. Лиз думала об этом, домывая кружки из-под кофе.

Артур тем временем уже договорился, что мастер, у которого он сам чинит автомобиль, пришлет своих ребят забрать старый «форд» и в гараже как следует осмотрит его. Артур сказал, что это мастер - золотые руки, все делает на совесть.

- Мы договорились, я заеду днем за «фордом», поскольку мастерская недалеко от Мевагиси, куда мы как раз и собирались. Так что заберем машину на обратном пути. Тебя это устраивает?

- Разумеется, большое спасибо, - отвечала Лиз таким же деловым тоном. - Надо бы сложить все вещи. Да, послушай, а как быть с одеждой Джона? Твоя сестра сказала, что там есть кое-что для стирки.

Артур слегка нахмурился, пытаясь сообразить, о чем она говорит.

- Для стирки? Ах да! Я просто заберу все в Лондон. Моя экономка займется этим.

Вот так их утро началось с обсуждения домашних проблем, с настоящей семейной сценки. Жаль, что это лишь мечты, жаль, что Артур не понимает, как отлично они ладили бы все втроем.

Лиз отправилась в кабинет, где Джон стучал на «Оптиме». Он вскочил с кресла и радостно сообщил:

- Я уже написал письмо папе! Ты посмотришь?

« Дорогой папа!

Надеюсь, что ты поживаешь хорошо. Мне уже лучше, я выздоровел. В среду я иду опять в школу. Я замечательно отдохнул здесь, и я очень люблю Лиззи.

Целую, Джон ».

Лиз растроганно обняла его и поцеловала в щеку. Мальчик не отстранился, а тоже доверчиво обвил ее шею и шепнул:

- Ты очень хорошая!

- Ты тоже! - Лиз взъерошила ему волосы и отдала письмо.

- Пойду покажу его папе! - сказал он.

- И скажи ему заодно, что ты уже научился всему, что он сам умеет, - пошутила Лиз.

Джон засмеялся и убежал.

Оставшись в кабинете одна, Лиз сняла копирку со второго экземпляра, оставленного на столе Джоном, аккуратно сложила листок и спрятала в сумочку. Когда-нибудь, глядя на это детское послание, она будет вспоминать, как они с этим симпатичным мальчишкой полюбили друг друга. От этой мысли у нее ком застрял в горле. Она выключила машинку и отправилась во двор. К дому уже как раз подъезжал грузовик автосервиса.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опрометчивое решение - Джулия Уилмингтон.
Комментарии