Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Юмор » Юмористическое фэнтези » Вендетта (СИ) - Бронислава Вонсович

Вендетта (СИ) - Бронислава Вонсович

Читать онлайн Вендетта (СИ) - Бронислава Вонсович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 63
Перейти на страницу:

Спор их был прерван осторожным похлопыванием Роберто по плечу. То есть, это орку оно казалось осторожным, а вот парень присел практически до земли.

— Уважаемый инор Азадаш, — потирая плечо, прокряхтел Санторо-младший. — Чему обязан счастьем лицезреть вас?

— Извини, парень, — без тени раскаянья сказал орк. — Все время забываю, какие вы хилые.

— Просто вы очень неожиданно подошли. Орков на наших рынках можно встретить нечасто.

— Да, это так. Но я искал тебя. Только в тебе я нашел такое глубокое понимание наших традиций. Поэтому я хочу просить тебя о помощи.

— Инора Кавалли под защитой капитана Санторо, — влезла Франческа. Орка она боялась, но еще больше она боялась того, что Роберто даст какое-нибудь опрометчивое обещание. — Так что держитесь от нее подальше.

— Не могу, — грустно сказал шаман. — Как можно держаться подальше от своего сердца? А эта женщина теперь им владеет. Но я уважаю капитана Санторо. Поэтому я хотел бы узнать о ваших традициях. Как у вас заключают браки? Расскажи.

— Ну, — растерянно протянул Роберто. — Обычно парень какое-то время ухаживает за девушкой, после чего они идут в храм и заключают брак.

— Ухаживать — это как?

— Цветы дарить, конфеты, мелочи всякие приятные. Они ходят куда-нибудь вместе, если девушка не против.

— Цветы? Зачем? — поразился орк. — Сорванные, они быстро вянут. Или вы их сушите?

— Их ставят в воду, и они напоминают девушке о возлюбленном, — пояснила Франческа, глядя на орка уже с некоторым сочувствием. — Только вот инора Кавалли вас боится, поэтому вряд ли будет брать у вас цветы.

— А вот конфеты, — воодушевился Роберто, — конфеты вполне взять может.

— Тогда берем и то и другое, — решил орк. — А вы отнесете.

— У нас и так огромный список, — возмутилась девушка. — Я даже не знаю, как мы все это дотащим. А вы хотите еще и свое добавить.

— Я вам помогу. А ты, — на этих словах шаман ткнут пальцем прямо в грудь парню, — поможешь мне выбрать конфеты.

— Да я вкусов иноры Кавалли все равно не знаю, — охнул тот. — Так что лучше взять разных на пробу.

— Идемте, — величественно сказал шаман. — Что там у вас первое по списку?

— Мясо, — переглянувшись с Ческой, ответил Роберто. — Много и разное…

Помощь орка в закупке мяса оказалась неоценимой, так как он обладал неоспоримым мужским достоинством — разбирался в этом деле досконально. Не в покупке-продаже, конечно, а в сортах и свежести. Так что наша парочка избегла приобретения мяса, уже давно покинувшего место забоя, что неминуемо бы повлекло ворчание со стороны иноры Кавалли. Попутно шаман вполне доступно объяснил, какое именно мясо следует покупать, а какое — нет. А самое главное, он абсолютно добровольно тащил все покупки и, казалось, этого даже не замечал. Все-таки есть и у орков свои преимущества, невольно подумала Франческа, глядя на то количество груза, что невозмутимо нес Хишнак. Она бы все это смогла только на тележке увезти. Наверно. Если тележку удалось бы с места сдвинуть. А кроме всего прочего, от орка народ шарахался так, что идти рядом с ним было одно удовольствие — никто не толкал, на ноги не наступал. И вообще у всех окружающих случился острый приступ вежливости. Даже продавцы при малейшем сомнении в качестве товара тут же с этим соглашались и сбрасывали цену. Роберто посмотрел на такое дело, прикинул грузоподъемность орка и решил, что пока они всех выделенных денег не потратят, с рынка не уйдут. Правда, когда они уходили, по паре свертков пришлось нести и людям — на орка вешать что-либо было уже некуда. Франческе достался еще и огромный букет для иноры Кавалли. Конфеты и торт, вполне соответствующий размерам дамы сердца, нес Роберто.

Но в доме капитана Санторо шамана ожидало большое разочарование — инора Кавалли не только отказалась выходить к поклоннику, но и принять его дары. Конфеты и торт не полетели в орка только потому, что кухарка попросту боялась выйти за дверь.

— Возьмите тогда это себе, — расстроенно сказал Хишнак. — Странные у вас традиции. Сложные они какие-то и запутанные.

— Ну, результат мы вам и не гарантировали, — заявил Роберто, вполне довольный тем, что сладости достанутся ему. — Можно еще стихи даме сердца посвящать и серенады под окнами петь.

— А пою-то я не очень, — смущенно сказал шаман. — Я это стараюсь делать, только когда один, а то соплеменники боятся.

— Тогда это точно не пойдет, — категорично заявил Роберто. — Инора Кавалли и так вас боится. Можно попробовать нанять исполнителей, но это уже будет совсем не то. Я подумаю, что вы еще можете сделать.

— Спасибо, — не очень весело ответил шаман и уже развернулся, чтобы уходить, как вдруг припомнил. — Ты дочери вашего начальника подарок передать можешь?

— Конечно, через Винченцо, — удивился Санторо-младший. — А что, она тоже украла ваше сердце?

— Нет, — усмехнулся шаман, — сердце у меня одно. Я просто обещал выполнить ее просьбу. На, передай.

С этими словами он передал Роберто маленький полотняный мешочек и ушел. Франческа заинтересованно уставилась на друга:

— Как ты думаешь, что это такое?

— Понятия не имею. Посмотрим?

— Как-то нехорошо, — смутилась девушка. — Это же не наше.

— Так от просмотра с ним ничего не случится. Мы же это есть не собираемся, — азартно ответил парень, расширяя горловину мешочка.

— Но в руки лучше все-таки не брать, — смирилась Франческа. — Давай выложим на бумажку, а потом так же аккуратно заложим назад.

В доме они потрясли мешочек над листом, вырванным из блокнота, на поверхность упал крошечный сморщенный шарик, более всего напоминавший семечко какого-то экзотического растения.

— И что это? — удивленно спросила Франческа.

— Тебе лучше знать. Маг-то у нас ты.

— Да какой я маг, — отмахнулась девушка. — Я же и не учился ничему. Да если бы и учился, то это — продукт магии орков, а мы о ней мало знаем.

— И не пахнет почти ничем, — заметил парень, осторожно поднеся листочек к носу. — Но вот что-то мне подсказывает, что лучше нам изъять вот эту самую семечку и заменить ее на что-то другое, безвредное.

— Ты что! — возмутилась Франческа. — Это уже совсем некрасиво получится. Может, это действительно семя какого-нибудь редкого растения из степи, а мы его украдем.

— Не украдем, а заменим, — наставительно сказал парень. — Я лично от орочьей магии ничего хорошего не жду. И от орочьих семян тоже.

— Нет, — твердо ответила девушка, ссыпая шарик назад в мешочек. — Это будет неправильно. Да что там говорить, мы и смотреть не должны были. Я сам отдам твоему брату, а то к тебе у меня никакого доверия нет.

— Да я никогда не покушаюсь на чужое, — смутился Роберто. — Просто у меня очень развита интуиция, и сейчас она буквально вопит, что что-то с этим подарком неладно. Что лучше всего будет, если этот подарок до адресата не дойдет.

— И все равно. Это проблема Изабеллы. Вот пусть она ей и занимается. А нам с тобой на пробежку пора.

— Давай хоть после рынка отдохнем, — предложил парень. — Вон сколько всего донесли.

— Не мы, — заметила Франческа. — твой Хишнак. Так что вставай и побежали.

— Никакой в тебе мужской солидарности нет, — проворчал парень, нехотя поднимаясь с дивана.

— Абсолютно никакой, — легко подтвердила девушка. Еще чего не хватало — с мужчинами солидарность развивать. Так недолго вообще забыть о том, что она лицо женского пола. Да она уже скоро о себе исключительно в мужском роде думать будет.

Глава 30

Роберто гонял Франческу по полной программе, не давая ей ни малейшей поблажки.

— Ты что-то там говорил о мужской солидарности, — тяжело дыша, сказала девушка.

— Не помню. У меня от физических нагрузок память всегда слабеет, — ехидно ответил он. — Ладно, пойдем ножи побросаем. Вот почему это у тебя получается точнее?

— Практики больше, — пожала плечами Ческа.

— Так тебе Ченцо только недавно руку правильно поставил, а меня-то он давно научил. Я бросаю быстро, но не точно, а ты и быстро, и точно, — расстроенно ответил Роберто.

— Я ножи точно с пяти лет бросаю. Наша бабушка всегда инструкторов хороших нанимала. В основном, конечно, брату, но и со мной они тоже занимались. А ты… Тебе это все, наверно, просто неинтересно. Хотел бы, давно меня обогнал — с таким учителем, как твой брат, это совсем нетрудно.

— Пожалуй, ты прав, — подумав, согласился Санторо-младший. — Все эти блестящие военные игрушки меня никогда не привлекали.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вендетта (СИ) - Бронислава Вонсович.
Комментарии