Категории
Самые читаемые

В жару - Ричард Касл

Читать онлайн В жару - Ричард Касл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 47
Перейти на страницу:

Докажи что это несовпадение, и ты сможешь избавиться от наручников, потому что чертовски скоро ты их на кого-то наденешь. —

— Еще не идентифицировали нашу Доу? — спросил Очоа.

— Нет. Все ее личные вещи исчезли, регистрация на машину, права. Отряд 3–2 ищут по мусоркам ее бумажник в районе Западной 142 и Ленокс, откуда привезли машину. Пока мы здесь, посмотри что там с номерами машины. —

— Понял, — сказал Очоа.

— Что задерживает наш тест на ткани?—

— Это из-за отключения. Но я попросил капитана поторопить криминалистов. —

Никки повесила на доску фотографию шестиугольного кольца, найденного Лорен.

Она прикрепила её рядом со снимками таких же шестиугольных синяков на теле Мэтью Старра, и подумала, не принадлежало ли кольцо Поченко.

— Эти результаты нужны мне срочно—.

Подошёл Рэйли.

— Я дозвонился Кимберли Старр на её сотовый в Коннектикут. Она сказала, что в городе нечем было дышать, поэтому они с сыном провели ночь в летнем домике у друга в Вестпорте. В некоем Компо Бич—.

— Алиби надёжно? — спросила Жара.

— Вообще-то мы собираемся поделить список всех допрошенных по этому убийству и проверить их алиби—.

— Не забудьте второго швейцара, который вчера пропустил свою смену—.

Никки вычеркнула этот пункт из своего блокнота и снова повернулась к Рэйли.

— Как она отреагировала на ограбление?—

— Разозлилась. Так кричала, что у меня это ухо всё ещё не слышит. Но как ты мне велела, я не сказал, что именно взяли, просто что в дом проникли когда электричество отключилось—.

Он добавил, что миссис Старр арендовала машину, чтобы приехать в Гилфорд и позвонит, когда подъедет, чтобы её можно было встретить.

— Отлично, Рэйлс—, сказала Жара.

— Я хочу, чтобы один из нас был с ней, когда она увидит квартиру—.

— Тот кто пойдёт, пусть возьмёт затычки для ушей—.

— Может, она не так уж сильно расстроится—, предположил Рук.

— Полагаю, коллекция застрахована—.

— Только что оставила сообщение для Ноа Пакстона—, сказала Никки.

— Ну, если она была застрахована, миссис Старр, возможно, даже обрадуется. Хотя вряд ли это будет заметно под слоем штукатурки на её лице—.

Очоа подтвердил, что, как они и предполагали, камера безопасности не засняла ограбление из-за выключенного электричества.

Но добавил, что Гюнтер, Фрэнсис и их команда из Отдела грабежей всё ещё опрашивают жильцов Гилфорда.

— Надеюсь, никто не сочтёт нарушением своих прав ответ на несколько вопросов, учитывая трупы, пролетающие мимо их окон и массовый вывоз из здания картин на 60 миллионов—.

Детектив Жара не хотела, чтобы Кимберли Старр случайно добралась до своей квартиры раньше её, поэтому они с Руком отправились ожидать на всё то же место преступления.

— Знаешь, — начал Рук, когда они снова вошли в гостиную, — ей пора уже хранить запас жёлтой ленты в шкафчике—.

У Никки была ещё одна причина для раннего приезда.

Детектив хотела встретиться лично с судмедэкспертами — фанатами своего дела. Они всегда были рады поговорить с живыми людьми.

Хотя и пялились на её грудь не переставая.

Один из тех, с кем Никки хотела поговорить, стоял на четвереньках, поднимая пинцетом что-то относящееся к делу с ковра в гостиной.

— Потерял контактную линзу? — поинтересовалась Никки.

Он посмотрел на неё снизу вверх.

— Я ношу очки—.

— Это была шутка—.

— О—.

Он встал и уставился на её грудь.

— Я заметила, что ты работал на месте убийства здесь же несколько дней назад—.

— Заметила?—

— Да…Тим—.

Лицо техника вокруг веснушек порозовело.

— И вот я подумала — может, ты скажешь мне кое-что—.

— Конечно—.

— Насчёт доступа в квартиру. Мог ли кто-нибудь пробраться внутрь через пожарный выход?—

— Я могу ответить на это по опыту. Не мог—.

— Ты так уверен в этом—.

— Так и есть—.

Тим провёл Никки и Рука в спальню, где пара окон выходили на пожарную лестницу.

— Стандартная процедура — проверять все возможные пути доступа в квартиру. Видите вот здесь? Это нарушение правил проживания, но рамы этих окон закрашены так, что не открывались годами.

Могу даже сказать сколько именно лет их не открывали, если проведу тесты в лаборатории, но для наших целей думаю, будет достаточно сказать, что в течение прошлой недели нет никакой вероятности, что их открывали. —

Никки наклонилась к оконной раме, чтобы убедиться самой.

— Ты прав—.

— Мне нравится думать, что в науке важна не правота, а тщательность—.

— Хорошо сказано — кивнула Никки.

— А отпечатки вы искали?—

— Нет, в этом не было необходимости, учитывая, что открыть окна невозможно—.

— Я имею ввиду — снаружи. На случай если грабители этого не знали—.

У техника отвисла челюсть, он воззрился на оконное стекло.

Весь румянец схлынул с его щёк, и веснушчатое лицо Тима стало похоже на поверхность Луны.

Сотовый Никки зазвонил, и она отошла, чтобы ответить.

Это был Ноа Пакстон.

— Спасибо, что перезвонили—.

— А я уж начал думать — не обидел ли я вас. Когда мы разговаривали в последний раз?—

Никки рассмеялась.

— Вчера, когда я прервала ваш ланч на вынос—.

Рук, должно быть, услышал смех — он переместился из коридора поближе.

Никки отвернулась и отошла на несколько шагов, чтобы избавиться от наблюдения, но боковым зрением продолжала видеть его.

— Видите? Прошло аж двадцать два часа. Впору стать параноиком. Что случилось на этот раз?—

Жара рассказала о похищении коллекции.

Ответом было долгое молчание.

— Вы всё ещё на связи?—

— Да, я… Вы ведь не стали бы шутить. В смысле — шутить о таких вещах—.

— Ноа, я сейчас нахожусь в гостиной. Стены совершенно пусты—.

Вновь долгое молчание, затем Ноа откашлялся.

— Детектив Жара, можно личный вопрос?—

— Давайте—.

— У вас когда-нибудь бывала жизненная катастрофа — такая, что кажется — уже не оправиться, но вам всё же удаётся прийти в себя и начать снова, а затем — кхм, простите—.

Слышно было, как он сделал глоток.

— Так вот, вы собираетесь с силами и справляетесь с кризисом, и в то самое время прямо из ниоткуда — ещё один удар, а затем — ещё, и вы уже не понимаете, что творится. И приходит мысль — не бросить ли всё это. Не только работу. Жизнь.

Стать одним из тех парней на джерсийском побережье, которые продают хот-доги в будке или дают напрокат хула-хупы и велосипеды. Просто взять и бросить. Всё—.

— А вам хочется?—

— Постоянно. Особенно в эту минуту—.

Он вздохнул и шёпотом выругался.

— Так что вам известно обо всём этом? Есть зацепки?—

— Пока неясно, — Никки не собиралась отступать от своего правила не отвечать на встречные вопросы. Её допрос — она спрашивает.

— Полагаю, вы можете сказать, где вы были прошлым вечером?—

— Чёрт, да вы не ходите вокруг да около!—

— Жду от вас того же—.

Никки ждала. Она уже знала все фигуры его танца: сопротивление, затем уступка давлению.

— Я не должен злиться, я знаю — это ваша работа, но послушайте, детектив… —

Ледяное молчание Никки сломило его и он уступил.

— Прошлым вечером я читал мой еженедельный вечерний курс в общинном колледже Вестчестера в Валгалле—.

— Кто может это подтвердить?—

— На лекции присутствовали двадцать пять студентов второго года обучения. Не исключено, что один-два из них меня заметили—.

— А после этого?—

— Поехал домой в Тэрритаун на большое событие — пиво плюс игра Янки против Энджелс в моём любимом баре—.

Уточнив название бара, Никки записала его в блокнот.

— Ещё один вопрос, и я исчезну из вашей жизни—.

— Сомневаюсь—.

— Картины были застрахованы?—

— Нет.

Раньше были, конечно, но когда стервятники стали кружиться над головой Мэтью, он аннулировал страховой полис.

Сказал, что ему надоело выплачивать целое состояние для защиты того, что всё равно отойдёт кредиторам после банкротства—.

Наступила очередь Никки хранить молчание.

— Вы всё ещё на связи, детектив?—

— Да. Я думала о том, что с минуты на минуту здесь будет Кимберли Старр. Она была в курсе отмены страховки на коллекцию?—

— Да. Кимберли узнала об этом в тот же вечер, когда Мэтью сообщил, что отменил страхование своей жизни—.

После паузы Ноа добавил — Не завидую вам в ближайшие несколько минут. Удачи—.

Рэйли не шутил насчёт затычек для ушей.

Когда Кимберли Старр вошла в квартиру, она завопила на полную громкость.

Она выглядела взвинченной уже на выходе из лифта, и начала стонать, увидев на коврике обломки дверного замка.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В жару - Ричард Касл.
Комментарии