Прорыв из Хуфры - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Вы в порядке?
- Вот выпью немного, и все пройдет.
- Чепуха, мистер Тэркович. У вас сильная контузия. Алкоголь вам сейчас очень вреден, - сказала сестра Клер.
Он устало улыбнулся ей.
- Мне всю жизнь говорят то же самое, герцогиня. С какой стати я вдруг стану слушаться?
Он спустился по трапу, а она последовала за ним, все еще протестуя. А я с некоторыми трудностями забрался на крышу рубки и осмотрелся, чтобы оценить обстановку. Кругом стояла тишина, и я спустился. Мне стало ясно, что они нашли компромисс: Тэрк держал в руке стакан бренди, но зато позволил ей обработать рану. Безусловно она знала свое дело. И хорошо, что у Тэрка оказалась аптечка, которую используют в Американском военно-морском флоте, где имелось все необходимое не только для оказания первой помощи, но и для небольшой хирургической операции.
Я прошел на камбуз и сварил кофе, а когда вернулся, она уже кончила делать ему перевязку. Он церемонно поцеловал ей руку.
- Вы моя святая спасительница, я всегда знал это. Вы сами - настоящее сокровище!
Сестра Клер благодарно улыбнулась, но когда тяжело опустилась на один из диванчиков, то выглядела такой уставшей, будто вся жизненная сила оставила ее и она вот-вот лишится чувств. Она взяла кофе, который я ей предложил, и тихо сидела, держа кружку обеими руками и наслаждаясь теплом.
- Вы очень добры ко мне, вы оба.
- Вы хотите сказать, что это обстоятельства сделали нас такими? - с горечью спросил я.
Тэрк нахмурился.
- Что такое? Что происходит?
- Она знает, - ответил я и потянулся к бутылке бренди.
- Что она знает, приятель?
Я посмотрел на нее:
- Как это вы сказали, сестра? Что мы собираемся украсть половину ваших денег?
- Нет, мистер Нельсон, не моих денег, - спокойно возразила она. - Это как раз то, чего вы не смогли понять с самого начала. Не мне ими распоряжаться и не вам их получать. Вы как-то спросили меня, сколько стоят все сокровища, мистер Нельсон. Тысяча спасенных жизней? Десять тысяч?
Внезапно я понял, что не могу смотреть ей в лицо. И вовсе не из-за чувства стыда или чего-то в этом роде. Просто я понял, что с меня хватит.
- А почему бы вам не отвязаться от меня, - рявкнул я. - Мне надоело разыгрывать роль святого Христофора. Попробуйте еще кого-нибудь вместо меня. Хотя бы вот его.
Тэрк с трудом улыбнулся.
- Только не меня, герцогиня! Я сам уже еле стою на ногах.
Она вышла и закрыла за собой дверь каюты. Тэрк протянул руку и добавил мне немного бренди.
- Не поддавайтесь ей, генерал. Если они потащат вас в суд, то любой суд присудит вам награду куда большую, чем она собирается вам заплатить.
- Я никогда не встречал людей, похожих на нее. Она совершенно неразумна.
Он зевнул.
- Да все они такие, разве нет?
- О чем вы?
- О том, что некоторые признают только свою точку зрения и не считаются с другими. Они видят только свою правду и больше ничего.
- Вы утверждаете, что для них истина такова, какой они ее видят?
- Именно это я и хотел сказать, генерал. - Он снова зевнул. - Боже, как я устал!
Он положил голову на руки. А я сидел и думал о том, что мы тут наговорили. Попытался тоже закрыть глаза хоть ненадолго, но они были воспалены, и их так жгло, что попытка не удалась, и я вышел на палубу.
Хмурое небо нависло над нами, вокруг стояла вечерняя тишина, лишь изредка нарушаемая возней птиц в камышах. И вдруг я услышал, как где-то далеко люди племени хуза окликают друг друга. Я зашел в рубку, взял бинокль и снова забрался на крышу, чтобы взглянуть вокруг через камуфляжную сеть. Теперь я слышал их совершенно отчетливо, хотя ничего не видел. Потом мне показалось, что до меня доносится шум мотора катера. Но ватная духота не позволяла оценить расстояние и определить характер звуков.
Как только я слез, случилось и вовсе непредвиденное - пошел дождь; капли с шумом падали сквозь ячейки камуфляжной сети. Вскоре дождь превратился в сильнейший ливень. Я поспешил вниз и разбудил Тэрка. Он непонимающе воззрился на меня:
- Ну, что там еще случилось?
- Идет дождь, - ответил я. - И не скоро утихнет, но где-то поблизости скачут хуза. Я слышал их голоса.
- А что еще?
- Кажется, мотор катера, но я не совсем уверен.
Сестра Клер как раз вышла из каюты и услышала мои последние слова.
- Что, неприятности? - встревоженно спросила она.
- Ничего такого, с чем бы мы не справились, - ответил ей Тэрк. Давайте-ка сюда карту, генерал! - Я поспешно развернул карту, и Тэрк склонился над ней: - Если мы пойдем тем путем, как попали сюда, то застрянем в грязи, да еще видимость будет плохая из-за этого чертова дождя.
- И что же вы предлагаете?
- Отсюда до устья Хуфры прямой чистый путь. Самое большее полчаса, и потом - в море через проход в рифах. Если мы сейчас же снимемся отсюда, то успеем прорваться, пока Талеб с его людьми будет пробираться сюда через болота. Что вы скажете?
Это имело смысл, очень большой смысл - прорваться к морю, прежде чем наши преследователи поймут, что произошло. И дождь в таком случае будет не мешать, а помогать нам.
- Мне нравится идея, - ответил я. - Чего же мы ждем?
* * *
Тэрк дал задний ход на малых оборотах, так что звук двигателей потонул в шуме дождя. Мы выиграли время, несмотря на то что ливень еще больше усиливался и видимость сократилась до нескольких ярдов. Сестра Клер осталась внизу. Обстановка по-прежнему была очень сложной, но я целиком полагался на Тэрка.
- Бог знает что, - сказал он, - ведь ее здесь вообще могло не быть, если бы не мы. Мы же выручили ее, верно?
Я не ответил ему, поскольку сейчас нам стоило подумать о вещах более важных, и я склонился над картой, тщательно рассчитывая курс.
- Ну и что там получилось? - спросил он, когда я закончил.
- Держите так, пока мы не попадем в устье реки. Только поскорее. Мы не продержимся долго, если нас догонят. У нас нет оружия.
- Это вы так считаете. Пошарьте рукой под столиком для карт.
Я сделал, как он сказал, и нащупал под металлической скобой заряженный револьвер "смит-и-вессон" 38-го калибра.
- И это все?
- Пару секунд назад у вас вообще ничего не было. Осторожнее с ним, генерал. Он заряжен разрывными пулями. Там еще целая коробка в ящике стола. Одной такой штучки хватит, чтобы разнести в клочья двигатель автомобиля.
- Ив какой рекламной брошюре вы это вычитали?
- Уж поверьте мне. Все будет хорошо, я вам обещаю. Вы проживете долго и умрете богатым. А теперь возьмите штурвал, мне надо спуститься вниз.
Несмотря на явно хорошее настроение, он казался усталым и выглядел просто ужасно. Странно, но стоя здесь, в одиночестве, за штурвалом, среди тумана и дождя, я вдруг вспомнил, как впервые встретился с ним. Он казался таким замкнутым, самоуверенным, ни от кого не зависящим человеком. Или это только видимость?
Открылась дверь, и вошла сестра Клер. Она снова надела желтый прорезиненный плащ и зюйдвестку и принесла поднос с кофе и сандвичами, накрытый куском ткани вместо салфетки.
- Как раз то, что доктор прописал, - обрадованно заметил я.
Но она ничего не ответила мне и посмотрела в окно, за которым лил дождь.
- Далеко еще до устья?
- Десять или пятнадцать минут, и мы там. А где Тэрк?
- В своей каюте. Когда я проходила мимо, дверь была открыта. Он делал себе укол.
В ее голосе прозвучало беспокойство, и я сказал:
- Если это его поддержит, то очень хорошо. Вы говорили примерно то же самое, когда мы только начинали это дело, и убедились, что он прекрасно вел себя во всех переделках.
- Несомненно, - ответила она. - Вы оба держались на высоте.
- Тогда чем же мы разочаровали вас?
Она молча вышла, протиснувшись мимо вошедшего Тэрка.
- Судя по выражению вашего лица, здесь снова состоялся откровенный разговор со святой Иоанной?
- Что-то в этом роде.
Он был полон жизни, румянец снова вернулся на щеки. Потянувшись за сандвичем, спросил:
- А с чем они?
- С консервированной ветчиной.
Тэрк откусил сандвич и склонился над картой, но тут внезапно узкая протока, по которой мы шли, расширилась и наш катер попал в главное русло реки Хуфры, нас подхватило сильное течение, и мне стало трудно удерживать штурвал.
- Отсюда до устья, судя по всему, примерно с полмили, - прикинул по карте Тэрк, - поэтому сбавь немного ход, нам надо осмотреться.
Дождь по-прежнему лил как из ведра, на стремнине реки вода неслась с огромной скоростью, волны с глухим звуком бились о борт "Мери Грант".
Сестра Клер снова поднялась на палубу и присоединилась к нам.
- Что происходит? Мы уже дошли до устья?
- Вот-вот дойдем, герцогиня. Осталось чуть-чуть.
И вдруг завесу дождя словно отодвинули невидимой рукой, и нашему взору открылось устье реки - пустынное место, берега поросли камышом, а песчаные отмели, разбросанные в беспорядке, оставляли единственный проход к морю. Кроме нас, здесь не наблюдалось ничего живого, и Тэрк, дав волю чувствам, закричал: