Трудная любовь - Мирра Хьюстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А Вирджиния была там? — Сьюзи прищурила глаза. — Я бы не удивилась, если бы это она подстроила всю эту путаницу с запиской.
— Я никогда не могла подойти и прямо спросить об этом из-за того, что произошло позднее между мной и Ричардом. Ситуация была слишком деликатной для меня. Но, судя по тому, что мне удалось разузнать, это было простое стечение обстоятельств.
— Понимаю, понимаю. Итак, Ричард заявился в твой номер вместо своего брата, хотя он, должно быть, знал, что ты мечтала соблазнить не его.
— Да, но мы оба хорошенько набрались. Я начала плакаться на его плече о том, какая мы с Чарли, в сущности, несовершенная пара. — Линда закрыла лицо руками. — А потом, ты знаешь, как это бывает: двое молодых людей в комнате отеля. Мы целовались. И когда прикоснулись друг к другу, были уже не в силах остановиться. Мы слишком хотели быть вместе!
— И ты была девственницей?
— И Ричард был. Это был мощный совместный эксперимент. Самый счастливый день рождения в моей жизни.
— А потом?
— Тебе интересно узнать, что было дальше? Стыд. Сожаление. Чувство вины…
— Ричард был опустошен тем, что мы сотворили, даже больше, чем я. Он всегда идеализировал брата, и предать его было равносильно… — Линда поежилась. — Даже сейчас он не верит, что Чарльз мог бы простить его. Это означает только то, что Ричард до сих пор не может простить себя сам и все это время мучается, испытывая постоянное чувство вины.
— Нет сомнений, что Чарльзу было бы очень больно. Но, если ты говоришь, что вы никогда не были верны друг другу в полной мере… — Она сжалась. — Да к тому же способность Чарльза к прощению просто изумляет меня. Он даже не держит зла на Вирджинию. А я, я до сих пор мечтаю выцарапать ей глаза. — Сьюзи передернула плечами. Собеседницы помолчали, думая каждая о своем. Потом Сью нехотя добавила: — Знаешь, Линда, я почти уверена, что он бы все понял и простил. Ты и Ричи, вы оба были так молоды, действовали безрассудно. Это было всего лишь глупой ошибкой.
Однако Линда так бы не сказала. Было ли ошибкой то, что после семи лет она все еще вспоминала и настойчиво прокручивала в голове ночь любви с Ричардом Бейли?
Ее мысли прервал резкий стук в дверь. Обе женщины поднялись из-за стола, вытягивая шеи, чтобы сквозь окошко посмотреть, кто пришел. Это был Чарльз. Чарльз Бейли — красивый, безупречный, улыбающийся, великолепный. Кровь отхлынула от лица Линды.
7
Неизвестно, был ли он тогда, семь лет назад, глупее и недальновиднее себя сегодняшнего. Вряд ли. Он просто еще не умел сдерживаться. Все события давнего вечера с удивительной подробностью отпечатались в его памяти и хранятся там до сих пор…
Прости меня! — это была последняя здравая мысль, посетившая голову Ричарда. Спонтанная, всепоглощающая страсть Линды распалила его до предела. До этого мгновения их близости он не знал, как сильны и глубоки его чувства к Линде, потому что не мог себе даже позволить об этом думать. Но сейчас все было иначе. Его дикие фантазии становились реальностью.
Она хотела его!
И он был далек от того, чтобы сказать ей «нет».
Его руки скользили вдоль ее тела. Она сжалась на мгновение от боли, извиваясь под его ласками. Ее длинные обнаженные ноги сплетались с его ногами. Он провел своей горячей ладонью по ее бедрам. Какая у нее была кожа! Какая потрясающая, волшебная кожа была у Линды! И он касался ее, целовал.
Это было сумасшествие. Линда буквально впечатывала горячие поцелуи в грудь Ричарда. Его розовый язык блуждал, как странник, по холмикам ее груди. Пульс бешено стучал в его висках. Они сливались в поцелуе раз за разом. И все его тревоги и неуверенность таяли сами собой.
Молодые люди начали двигаться вместе в извечном ритмическом танце. Одежда была сброшена. Их страсть обнажилась вместе с их телами. Линда и Ричард ощутили все оттенки эмоций: и дрожь, и трепет, и экстаз…
Голос Сьюзи вырвал Линду из мира грез:
— Чарльз здесь. Что будем делать?
— Ничего, — сказала Линда, — мы ничего не станем делать и говорить. Я приглашена на день рождения хозяйки дома Бейли. И это будет великий, мистический, сверхъестественный случай, чтобы братья поговорили друг с другом.
— Но как же поступать мне? — забеспокоилась Сьюзи.
— Тебе не нужно лгать. Храни это в тайниках своего сердца, словно древняя жрица, услышавшая мою исповедь.
— Я постараюсь, — произнесла Сьюзи неуверенно.
Линда пожала ее руку, направляясь к двери.
— Я сейчас же исчезну отсюда. А ты пока улыбнись. Сью, ты выглядишь как мокрая курица.
— Чарльз поймет, что скорее всего что-то не так, как только увидит меня.
— Тогда не делай такого выражения лица. Чувствуй себя уверенно, как будто тебе нечего скрывать. — Линда распахнула дверь. — Привет, Чарли. Мне пора. Увидимся.
— Расслабься, Линда, что за спешка? — спросил он, сжимая ее плечи.
Ум девушки лихорадочно работал.
— Мне… мне нужно успеть посмотреть по телевизору один фильм.
— Что за фильм? Что-нибудь стоящее?
— Да так, ничего особенного для тебя. Он о дельтапланеризме.
— Не сомневаюсь, Линда, ты получишь удовольствие. — Чарльз отпустил ее плечи, раскрыл широкие объятия для Сьюзи. Они поцеловались. — Извини, дорогая, я опоздал.
— Разминка затянулась. Я нечаянно толкнул Ричарда, и он ушиб ногу. Парень пошел принять лечебную ванну.
Линда ахнула и почти закричала:
— Ему больно? Он страдает?
Чарльз удивленно посмотрел на нее.
Линда поспешила выкрутиться из положения:
— Мне кажется, Ричард еще не совсем оправился от полученных травм, ведь правда? И если он упал и сильно ушибся, может, стоило бы обратиться к врачу? — Линда замялась. — Не смотри на меня так, Чарльз, я вовсе не собираюсь присматривать за Ричардом. У меня хватает своих дел.
Чарльз Бейли едва заметно усмехнулся:
— Насколько я могу судить, с братишкой все в порядке. Но может быть, ты хочешь сама в этом убедиться, Линда?
— Да. То есть, я хотела сказать, конечно же нет. В этом нет необходимости, я уверена. И… мне нужно идти. — Она повернулась на каблуках и бросилась к машине, припаркованной рядом с библиотекой. Супруги Бейли вышли ее проводить.
— Вы, девушки, случайно не накурились травки? — услышала Линда ироничный вопрос Чарльза перед тем, как сесть в машину и захлопнуть дверцу.
— Что ты, дорогой! За кого ты нас принимаешь!
— Шучу. Но, согласись, Линда как-то странно себя ведет… — чуть слышно заметил Чарльз.
Линда остановила машину недалеко от дома Бейли. Что за глупость пришла ей в голову! Ведь если даже старших членов семьи сегодня нет дома, Сьюзи проболталась, что они поехали навестить престарелую родственницу, которая не уверена, что дотянет до Рождества, все равно кто-то же, кроме самого Ричарда, там есть? Да и Чарльз со своей женой скоро вернется, они лишь ненадолго заедут куда-то перекусить. Как в таких обстоятельствах можно надеяться на что-то. Да к тому же как попасть в дом? Немыслимо надеяться на что-то. Но в то же время ей не удастся сомкнуть глаз, прежде чем она не удостоверится, что с Ричардом все в порядке. Даже телефонный звонок не принес бы желанного облегчения.