Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Путешествие в любовь (сборник) - Виктория Спирс

Путешествие в любовь (сборник) - Виктория Спирс

Читать онлайн Путешествие в любовь (сборник) - Виктория Спирс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 40
Перейти на страницу:

— Зря. Оттуда вид очень красивый, особенно ночью.

— Ну что ж, если моя рыженькая пожелает…

— Ты все еще с ней встречаешься?

— Редко. Но я не теряю надежды ее уломать, — с убежденностью в голосе произнес Джио. — Ладно, вернемся к тебе. Надеюсь, дома ты все подготовишь: шампанское, тихая музыка… презервативы…

— Ну, постараюсь все предусмотреть.

— Всего предусмотреть невозможно. А если окажется, что она уродина?

— Я буду, вежлив и предупредителен, а после канатной дороги мы с ней по-дружески распрощаемся… И я дам ей номер твоего телефона.

3

Алек стоял под конной скульптурой, нервно поглядывая на часы. Он очень надеялся, что выглядит так же внушительно — в смысле чувственности и силы, — как и бронзовые лошадки девяти футов в высоту. Было без десяти семь. Алек специально пришел на свидание пораньше, чтобы не пропустить мисс Либби. Ему не хотелось, чтобы что-то пошло не так.

Потенциальная опасность появилась несколькими минутами позже. Под конной статуей встал еще один тип с красной розой в руке. Замечательно! Парня отсюда никак не спровадить. А что, если Либби решит, что он и есть Мечтатель?

Алек и сам не знал почему, но ему даже стало нравиться, что на объявление пришел только один ответ. Как будто сама судьба сняла с него ответственность за все происходящее.

Впрочем, кого он хотел обмануть? Он и раньше никогда не чувствовал никакой ответственности перед женщинами, с которыми встречался. Просто брал то, что само плыло в руки. И принимал это как должное.

Ему не приходилось добиваться благосклонности женщины. И Алек был этому рад. Таким образом, он ни разу не поставил себя в идиотское положение. Ни одна женщина никогда не смогла над ним посмеяться. Ни одна не причинила ему боли. Не поступила с ним так, как мать поступила с отцом. И все же Алек понимал, что девушки вешаются ему на шею только потому, что он известный спортсмен.

Интересно, а какая она — эта Либби? Жалко, что он не попросил, чтобы к ответам прилагали фотографии. Но Джио сказал, что упоминать про фотографии — дурной тон.

«Либби» стояла на другой стороне холла, у лифтов. Она тоже пришла пораньше и проскользнула в здание через боковой вход. Украдкой наблюдая за Алеком и пряча лицо за развернутой газетой, она думала о том, что сейчас ей предстоит подойти к нему и раскрыть свое инкогнито. Элизабет было страшно, и в то же время все ее существо преисполнялось восторгом.

Что скажет Алек, когда выяснится, что таинственная Либби — это Бет Бонетти? Но сегодня вечером Элизабет решила сделать все возможное — и невозможное, — чтобы он перестал воспринимать ее, как младшую сестру Джио и увидел в ней женщину. Желанную женщину!

Элизабет надела на свидание свое лучшее вечернее платье. Красное — в честь Дня святого Валентина. Она даже сдала пальто в гардероб, чтобы предстать перед Алеком во всей красе.

Конечно, поняв, кто такая «Либби», Алек попытается увильнуть от свидания. Потому что Джио являл собой типичный образчик старшего брата, озабоченного благополучием сестры, и ему явно не понравится, что записной сердцеед, — а попросту бабник, — Александер Маккорд встречается с малышкой Бет.

Элизабет взглянула на часы. Семь ровно.

Пройдя в дамскую комнату, она еще раз взглянула на себя в зеркало, в последний раз оправила пышную юбку, подкрасила губы и расчесала волосы. Сегодня Элизабет не стала убирать их в шиньон, и черные локоны свободно рассыпались по плечам. Она должна произвести на Алека неизгладимое впечатление. Это ее единственный шанс прояснить свои чувства к нему.

Элизабет, конечно, заметила, что у конных статуй стоял еще один парень с красной розой в руке. Ничего удивительного — все-таки сегодня День святого Валентина. Интересно, что будет, если она подойдет сначала не к Алеку, а к тому, второму, парню?

Узнает ли он ее сразу? И что сделает, когда узнает? Теперь, когда пришло время осуществить задуманное, Элизабет ужасно разнервничалась. Впрочем, отступать она не собиралась.

Она вышла из дамской комнаты и неторопливо направилась к конным статуям. Алек, пришедший в смокинге, выглядел потрясающе. От Элизабет не укрылось, что он то и дело поглядывает на часы. «Либби» опаздывала на пять минут.

— Барбара? — обратился к ней парень с розой в руках. В его взгляде читалось искреннее восхищение и надежда. Это прибавило Элизабет уверенности.

Она покачала головой:

— Нет, к сожалению.

Алек повернулся на звук голосов. Поначалу он не узнал ее, но, когда узнал, его взгляд сделался недоверчивым и изумленным.

— Кого-нибудь ждешь? — Элизабет очень старалась, чтобы голос у нее не дрожат.

— Бет? — Похоже, Алек совсем растерялся.

— Нет… Либби.

— Ты?! Не может этого быть. Неужели ты?!

— Я, — улыбнулась Элизабет.

— Нет! — Алек тряхнул головой и попятился, будто она была ядовитой змеей, готовой напасть на него. — Но зачем? Почему?

— А почему нет?

Увидев замешательство Алека, Элизабет почувствовала себя еще увереннее. Она пошла, на все эти ухищрения вовсе не для того, чтобы Алек сейчас сбежал. Она ожидала, что он начнет возражать. Но не сомневалась, что все же добьется своего, как добивалась всегда. Если она действительно чего-то хотела, Алек не мог ей отказать. Так было раньше. И так будет теперь!

— Во-первых, Джио меня убьет. Надо быть сумасшедшим, чтобы идти на свидание с младшей сестрой Джио Бонетти, пусть даже она выглядит более чем привлекательно. Я не хочу умереть молодым!

Алек сказал, что она выглядит привлекательно! Значит, она все-таки не оставила его равнодушным.

— Но ведь ты сам пригласил меня на свидание, — с невинным видом проговорила Элизабет.

— О нет, только не начинай на меня давить! На этот раз, ты своего не добьешься! — Алек произнес это с таким пылом, будто хотел убедить, прежде всего, самого себя.

— Джио ничего не узнает… — начала, было, она.

— Нет, Бет!

— Но…

— Я сказал — нет!

Элизабет поняла, что пришло время пускать в ход «тяжелую артиллерию». Была одна вещь, перед которой Александер Маккорд не мог устоять ни при каких обстоятельствах. Ее, Элизабет, слезы.

— А что я скажу подругам? — всхлипнула она, пытаясь выдавить слезу. — Что парень, с которым я познакомилась по объявлению, сбежал от меня, в первые же минуты свидания? Пожалуйста… Ну, пожалуйста, Алек, — умоляюще проговорила она, умело размазывая слезы по щекам.

Они уже начали привлекать внимание второго парня с розой в руках. И даже люди, просто проходившие мимо, оглядывались на них.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 40
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешествие в любовь (сборник) - Виктория Спирс.
Комментарии