Право вернуться - Игорь Негатин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Как это? - вытаращился я.
- Парни привезли предписание от губернатора, - скривился Брэдли. - В нём говорится, что мы обязаны помогать мальчикам и держать язык за зубами. Это касается всех служащих нашей конторы, а значит, и тебя тоже. Поэтому, Алекс, на тебе порядок в Ривертауне и не дай бог здесь появятся новые трупы! Мы с Палмером проводим этих парней и вернёмся.
- Далеко собрались?
- На озеро. Тебе всё понятно насчёт Ривертауна?
- Я же в отпуске, сэр?
- Не зли меня! - глухо зарычал шериф. - Ты и так бездельничал целых три дня! Какой ещё отпуск, чёрт бы тебя побрал? Чтобы завтра был на работе и к моему приходу был готов крепкий и горячий кофе. Ты меня понял?
- Понял...
- Не слышу?!
- Да, сэр!
- Так-то лучше...
Наутро всё пошло немного не так, как планировал шериф. Наш Палмер где-то подвернул ногу и теперь хромал, ругался сквозь зубы и смотрел на Брэдли жалобными глазами. Марк, к нашему большому удивлению, даже не выругался. Плюнул, махнул рукой и повернулся ко мне.
- Алекс!
- Да, сэр!
- Дуй домой и собирай вещи. Поедешь со мной.
Когда я вернулся, то рядом с офисом уже стояло четыре осёдланные лошади, а старик Грин заканчивал седлать мою лошадку и лошадь шерифа. Я передал ему чересседельные сумки, винтовку и отправился в контору знакомиться с попутчиками.
Не знаю, по какой такой причине, но эти парни мне сильно не понравились. Вот так сразу не понравились. Как любил пошутить мой сосед в Москве: 'предохранители начинали дымить, искрить и плавиться', несмотря на то, что никаких поводов эти парни не давали, а наоборот, были милы и вежливы. Особенно мистер Джойс, который просто не переставал улыбаться, показывая крепкие и ровные зубы. Мы обменялись дежурными фразами и меньше чем через час выехали из города, направляясь на северо-восток, по направлению к озеру Глория.
Началось настоящее бабье лето, и ехать было легко и приятно. Я даже свитер сбросил и ехал в одной рубашке. Часовщики, не считая мистера Джойса, предпочитали отмалчиваться или тихо переговаривались между собой, не забывая смотреть по сторонам. Даже винтовки в чехлы не убрали и держали их поперёк сёдел. Все, кроме Джойса. Он был вооружён одним револьвером, правда с удлиннённым стволом. Интересная модель - я таких здесь не видел. Парень ехал рядом с нами и болтал о каких-то пустяках. Шериф, на правах радушного хозяина, поддерживал разговор, но отвечал на все вопросы медленно и неохотно. Джойсу это быстро надоело, и он переключился на меня.
- Откуда вы родом, мистер Талицкий?
- Из Москвы, - честно признался я. - Есть, знаете ли, такой город на востоке.
Старался говорить спокойно, с некоторой ленцой в голосе, хотя внутри всё замерло. Стало так холодно, что даже воздух в горле загустел и превратился в колючую изморозь.
- Далеко же вас забросило, - удивлённо протянул он, чем добил меня окончательно.
- Далеко, - как можно безразличнее сказал я. - Бывали в наших краях?
- Увы, не приходилось... - ответил Джойс и даже головой покачал. Ответил так просто и буднично, словно мы обсуждали очень известный, но дорогой и пафосный ресторан, куда так просто не попадёшь.
- Красивый город, - осторожно продолжил я и похлопал лошадь по шее. Она тряхнула головой и довольно фыркнула.
- Ещё бы! - отозвался он. - Всё-таки самый большой океанский порт в Старом свете! Была возможность отправиться туда по делам конторы, но я подхватил лихорадку и слёг. Обидно до слёз. Давно мечтал посмотреть, но как-то всё некогда, да и поездка очень дорогая.
- Жизнь там тоже дорогая... - добавил я, шалея от его слов.
- Неудивительно, - совершенно спокойно сказал он и пожал плечами. - Говорят там чертовски красивые женщины.
- Да, сэр, пожалуй, вы правы.
В этот момент подъехал шериф, бросил на меня быстрый взгляд и заговорил с Джойсом. Они начали обсуждать предстоящий маршрут, разглядывая карту озера. Надо заметить, очень подробную карту. В некоторых местах даже глубины обозначены.
Не стал останавливаться, а уж тем более вмешиваться в их разговор. Отъехал в сторону и придержал лошадь. Знаете, что я вам скажу? Если бы Джойс вытащил из кармана телефон и предложил мне звякнуть домой, то я бы удивился гораздо меньше. Москва - океанский порт? Самый большой порт на побережье Старого света?! У меня голова пошла кругом. Или мы говорим о разных городах, или он меня подловил, как последнего болвана.
27
Эти парни знали куда шли. По крайней мере, мне так показалось. Они начертили на карте озера небольшой круг и показали шерифу. Спокойно выслушали комментарии, что дорога займёт не меньше четырёх дней, и только Джойс пожал плечами и улыбнулся. Этот парень, мистер Грэг Джойс, очень интересная персона! Ведёт себя по-дружески, но в глазах иногда мелькает опасный и злой огонёк, который опаснее прямых угроз. Как бы там ни было, но пока что всё шло мирно и без особых проблем.
Скажу честно - стало немного легче. Интересующий их район лежал выше места моей выброски. Только вот рассказ Семёна про затонувший катер не шёл из головы. Дело в том, что в районе предполагаемых поисков было целых три затона. Неужели эти мальчики ищут катер? Тогда кто они такие? Сумасшедшие сталкеры, которые рыщут по здешним местам в поисках диковин из других миров? Как там ещё 'призрак' называют? Хищником? Вполне может быть, что не только из нашего мира вещи попадают. Хм... Тогда становится понятным интерес моего брата к этому миру. Даже вполне понятная перспектива вырисовывается...
- Держи, Алекс! - шериф подал мне миску и присел рядом.
- Спасибо.
- Жуй и молчи...
Я хмыкнул и покачал головой. Мистер Брэдли, чёрт бы его побрал, неисправим! Бурчит по любому, самому незначительному поводу. Кстати, он здорово готовит. Из крупы, свежего мяса и пучка зелени умудрился приготовить довольно вкусный ужин.
Судя по карте, завтра мы должны добраться до указанного места. Уже три дня провели в седле, разглядывая эту местную природу. Сосновые леса сменялись холмистыми равнинами и узкими речушками, которые несли воды в озеро. Будь эти места в нашем мире, здесь бы уже понастроили домов отдыха и охотничих домиков. Зверья много, но парни даже не пытались добыть что-то на ужин. Вчера шериф не выдержал и подстрелил косулю, но лишь потому, что мы собирались вставать на привал и было время разделать трофей.
Что удивило?
Как оказалось, у нашего мистера Джойса тоже есть винтовка. Разборная. Напомнила мне один экземпляр из коллекции инструктора Михалыча. Если быть точным, то Winchester 1894 Takedown. Как я ни упрашивал его пожертвовать этим стволом и отдать мне эту игрушку, он только головой мотал. Мол, не положено! Получается, что зря - есть тут такие вещи. Клейма не разглядывал, но по вполне понятной причине - здесь не принято трогать чужие вещи. Калибр? Если не ошибаюсь, то такой же, как и у моей винтовки.
Мы стояли лагерем на берегу озера, в небольшом распадке между двумя холмами. Парни Джойса перекусили, и один из них ушёл на вершину холма. Они всё делали молча. Если и переговаривались, то короткими, скупыми фразами. Если бы не это, то можно подумать, что они немые или принадлежат к братству очкастых молчальников.
Мирно трещал костёр...
Прикончив ужин, мы развалились на земле с чашками чая и сигарами. Парни Джойса легли отдыхать, а мистер Грэг сидел и завороженно таращился на языки пламени.
- Хотел бы обсудить одно дело, джентльмены... - прервал молчание он.
- Ради бога, - хмыкнул шериф.
Я молча кивнул и обнял ладонями горячую кружку. Вечером похолодало. Где-то далеко завыл волк, и наши лошади недовольно всхрапнули, словно предупреждали нас о возможной опасности.
- Завтра, ближе к полудню, наверняка доберёмся до интересующего нас места, - сказал Грэг и обвёл нас взглядом. - Хотел бы напомнить о предписании, которое вы получили.
- В нём, мистер Грэг, было не так уж много сказано, - заметил шериф и демонстративно пожал плечами, - о вашей таинственной и, увы, непонятной миссии. Проводить, обеспечить безопасность и всё.
- Вы забыли один пункт, мистер Брэдли, - улыбнулся парень, и губы растянулись в очень неприятной улыбке.
- Какой же?
- Секретность...
- Ну да, конечно, - пробурчал Марк. - Как я мог забыть! Никому и никогда! Это дело для нас привычное. Не проходит и месяца, как на голову сваливается очередное предписание от губернатора, что надо искоренять преступность, и всё это идёт под грифом 'секретно'.
- Мне кажется, что вы не совсем верно оценили предписание, мистер Брэдли...
- Что вы этим хотите сказать? - недовольно поморщился Марк.
- Дело в том, что эта 'привычная секретность', как вы изволите выражаться, не просто красивый оборот, который пришёл в голову губернскому секретарю... Всё очень серьёзно и очень опасно. В первую очередь - для вас, господа.
- Вы нам что, - усмехнулся шериф, - угрожаете?