Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская фантастика » Серебряная пуля - Ди Тофт

Серебряная пуля - Ди Тофт

Читать онлайн Серебряная пуля - Ди Тофт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 45
Перейти на страницу:

— Сможешь превращаться в волка?

«Ну вот, тайное стало явным», — подумал Нэт, испытывая безмерное облегчение.

— Да.

— Что ж, мы это переживём, — храбро ответила Джуд.

— Как-то это ненормально, знаешь ли, — усмехнулся Нэт.

— Нет, — покачала головой Джуд, — прошлой ночью я в тебе ничего ненормального не заметила. Я хотела сказать, что мы тобой очень гордимся… Как ты сражался рядом с Вуди! Просто невероятно.

— Самое худшее… — От воспоминаний по телу Нэта пробежала дрожь. — Самое худшее произошло, когда они появились из темноты… эти вампиры. Я увидел, что в действительности все они мёртвые. Мак не такой.

— Ты о чём? — спросила Джуд.

— В темноте моим новым зрением я вижу всё в инфракрасном диапазоне. У живых существ — у меня, тебя, Вуди, Дила — сердца в темноте светятся красным. Эти твари… они мёртвые твари… ничего у них не светилось… одна чернота.

Джуд обняла его.

— Мы задали им жару, правда? И зададим снова. А теперь поешь.

Нэт пододвинул к себе большую тарелку с сэндвичами. Теперь, когда исчезла необходимость притворяться, он чувствовал себя гораздо лучше.

Не переставая жевать, он вновь подумал о ночном сражении. О вампирском улье. В бою несколько циркачей получили лёгкие травмы, но укушен никто не был. Новости из Марэ не радовали. Ещё двоих детей похитили, унесли в ночь, а это означало, что число вампиров росло, улей становился сильнее. Нэт пытался найти хоть какую-нибудь зацепку, чтобы понять, где же находится этот улей.

Он поморщился. «Брр! Опять эта вонь!» Достаточно подумать о вампирах, чтобы ощутить их запах. Он медленно повернулся, испугавшись, что за его спиной стоит парочка кровососов, готовых прыгнуть на него, — так отвратительно пахло. Он посмотрел на тарелку с сэндвичами. «Чёрт! Да это же сыр!»

Сыр. Сыр в сэндвиче. Но как же он вонял! Нэт больше не мог на него смотреть. А ведь он очень любил сыр. Когда Нэт жил у дедушки с бабушкой в Сомерсете, он килограммами поглощал домашний сыр, сделанный руками его бабушки. «Вонючий Герни» — так называла его бабушка. От него слезились глаза и щипало язык, но этот сыр мог дать сто очков вперёд. Он пах гниющими овощами, грязными клетками, заношенными носками… и чем-то ещё. Вампирами!

— Мама! — вскричал Нэт. — Где ты взяла этот сыр?

— Я знаю. — В её голосе послышались извиняющиеся нотки. — У него слишком сильный запах, да?

— Нет… да… это не важно. — Глаза Нэта сверкали, как два топаза.

— Я думаю, то, что происходит с твоими глазами, не слишком-то полезно для здоровья, — встревожилась Джуд. — Я думаю…

— Это совсем не больно! — воскликнул Нэт. — Где ты взяла этот сыр?

* * *

Часы показывали три пополудни. В Марэ солнце в этот день заходило в начале шестого. Снег перестал идти, и солнце застенчиво выглядывало из-за серо-розовых облаков. Группа истребителей вампиров решительным шагом направлялась к городу. За Нэтом и Вуди шли Маккаби Хаммер и Фиш, замыкали колонну отец Нэта и его дед, Джей-Кей. Джуд выразила недовольство тем, что её оставляют, но Фиш убедила её приглядывать за Дилом, которому стало хуже. Фиш не нравилось, что уже так поздно: из-за глубокого снега дорога заняла больше времени. Согласно её справочнику, этот вонючий сыр продавался в нескольких магазинах, но делали его только в одном месте. Туда они и направлялись — на маленькую сыроварню, расположенную на окраине города, именно оттуда в магазины поступали самые пахучие сыры. «Vieux fromage à la croûte croustillante» переводилось примерно следующим образом: «Выдержанный сыр, покрытый корочкой», и название это даже такому любителю сыра, как Вуди, казалось неаппетитным. Нэт молил Бога, чтобы догадка его оказалась верной и они закончили задуманное до сумерек. Над их головами то и дело появлялось между облаками слабенькое зимнее солнце, дразня своими бледными лучами.

— Не уверен, сумею ли я… вы понимаете… протыкать их колом, — нервно говорил Вуди. Из его рта клубами вырывался пар.

— Сначала мы должны их найти, — приглушённо ответила Фиш — её рот закрывал шарф.

— Мы уже близко. — Нэт скорчил гримасу. — Или вы их не чувствуете?

И ему, и Вуди ужасно досаждало обострённое обоняние. Сыроварня источала коктейль самых отвратительных запахов на свете — гниющие овощи, кроличий помёт, грязные носки… Нэт не знал, что заставляет слезиться его глаза — холодная погода или вонь.

— Мы пришли, — пробормотал он, не разжимая губ. — Я в этом уверен.

Вуди внезапно остановился.

— А я знаю один анекдот.

— Почему в таких ситуациях у тебя обязательно возникает желание рассказать анекдот? — с улыбкой спросил его Нэт.

— Не знаю, — застенчиво ответил Вуди. — Такая традиция. Смех поднимает настроение.

— Тогда рассказывай, — предложил Ивен. — Смех никому не помешает.

Вуди улыбнулся.

— Две монахини едут по Трансильвании на автомобиле. Глубокая ночь. Они останавливаются на красный свет. И только собираются тронуться, как на капот прыгает вампир и шипит на них через ветровое стекло.

«Быстро! — кричит монахиня, сидящая на пассажирском сиденье. — Включи дворники. Они избавят нас от этого жуткого стр… страшилища».

Монахиня за рулём включает дворники. Они бьют вампира по рукам, но он не спрыгивает с капота и по-прежнему скалит зубы.

«Быстро! — кричит монахиня на пассажирском сиденье. — Включи омыватель ветрового стекла. Я заправила бачок святой водой, как раз на такой случай».

Монахиня за рулём включает омыватель. Вампир кричит, потому что святая вода прожигает ему кожу, но с капота он не слезает и продолжает шипеть на монахинь.

«Что теперь?» — спрашивает монахиня на пассажирском сиденье.

«Покажи ему свой крест»,[12] — отвечает та, что за рулём.

«Сейчас, сестра».

Монахиня опускает стекло и сердито кричит вампиру:

«Проваливай, уродливая тварь!»

На долю секунды воцарилась тишина — слушатели переваривали ключевую фразу, а потом все долго и громко смеялись, возможно, гораздо громче, чем при обычных обстоятельствах. Более того, смех эхом разносился в застывшем воздухе и оказывал на них чуть ли не магическое действие: согревал и поднимал дух, пока они смеялись вместе.

Фиш радовалась, что попала к этим людям. Ей вспомнилось уничтожение вампирского улья на Триднидл-стрит, куда она пришла с агентом Талли. Её удивила храбрость Нэта и Вуди, их умение действовать в команде, и она поняла: что бы ни случилось, ей будет трудно работать с кем-либо ещё. Вуди не ошибся — смех оказал на всех должное воздействие. Каким-то образом добавил им сил.

Добравшись до сыроварни, они обнялись и пожелали друг другу удачи. Вуди подошёл к двери и попытался её открыть. Заперта, как и следовало ожидать. Глубоко вдохнув, он пнул дверь с такой силой, что замок сломался, а дверь распахнулась. Соблюдая максимальную осторожность, один за другим они переступили порог, словно ожидая, что в любую секунду на них может броситься вампир.

— Нам нужно разделиться, чтобы быстрее всё обыскать, — прошептала Фиш.

— Никогда! — ужаснувшись, возразил Нэт. — Разделиться — значит навлечь на себя беду. Или вы никогда не смотрели фильмы ужасов?

— Я тоже думаю, что нам нужно держаться вместе, — поддержал сына Ивен. — Вампиры, если они здесь, наверняка окажутся в одном месте.

— Они здесь, — мрачно бросил Маккаби.

Фиш пожала плечами, и они двинулись по коридору. Двери находились по обе стороны, и, когда Фиш или Джей-Кей открывали одну из них, все замирали в ожидании, что кто-нибудь из неё выскочит. Но в этом коридоре они никого не нашли и отправились дальше, пока не услышали гудение холодильных компрессоров.

— Они здесь, — согласился с Маккаби Хаммером Вуди. — Я их чувствую.

Запах сыра и вампиров заметно усилился. Фиш сняла рюкзак и достала мешочек из красного бархата, тесёмки которого развязала чуть ли не с благоговением. Внутри лежали пятнадцать резных и отполированных кольев. Их острия выглядели смертоносными, но все подумали об одном: не такой уж это и большой боезапас против целой армии жаждущих крови вампиров. А мысль о чёрной жиже, летящей во все стороны, когда кол втыкался в вампира, также не повышала настроения. В этом коридоре двери были обиты стальными листами. Ни ручек, ни замочных скважин — только холодный гладкий металл.

— Круто! — вырвалось у Фиш. — Стальные противопожарные двери. И нет даже замка, который мы могли бы открыть. Как же нам попасть внутрь?

Нэт прислушался. Но слышалось только мерное гудение холодильных компрессоров. Он осторожно приложил ладонь к одной из дверей и растопырил пальцы.

— Что ты делаешь? — нетерпеливо спросила Фиш. — Пошли.

— Шшшш, — прошипел Нэт, — иногда я могу чувствовать вибрации — чувствовать пальцами, что там, за дверью.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 45
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Серебряная пуля - Ди Тофт.
Комментарии