Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Молли и кошачье кафе - Мелисса Дэйли

Молли и кошачье кафе - Мелисса Дэйли

Читать онлайн Молли и кошачье кафе - Мелисса Дэйли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 54
Перейти на страницу:

Я пробежала по безлюдным мостовым, остановилась, чтобы полюбоваться пестрой группой велосипедистов в облегающих костюмах. Яркое солнце раннего весеннего утра заливало переулки, и трудно было поверить в то, какие неприятности могут поджидать там случайно забредшую кошку. Я прекрасно об этом помнила и оббегала эти места по широкой дуге.

Возвращаясь домой мимо центрального входа в наше кафе, я увидела у эркера фигуру. Какая-то женщина прильнула к стеклу и, прикрываясь рукой от солнечных бликов, пристально вглядывалась внутрь. Припадая к булыжной мостовой, я подкралась поближе и увидела знакомую сумку-тележку. Шерсть у меня на загривке поднялась от нехорошего предчувствия. Я была в нескольких шагах от женщины, когда она краем глаза заметила движение и, резко повернувшись, уставилась на меня. Чувствуя ее враждебный настрой, я замерла на полпути с поднятой лапой, кончик хвоста дрожал.

Старуха злобно посмотрела в мою сторону и, не говоря ни слова, схватила тележку обеими руками и с силой толкнула вперед, прямо на меня. Колеса чиркнули о булыжники мостовой. Я увернулась без особых усилий и проводила взглядом тележку, которая, покачиваясь, пронеслась мимо меня и завалилась на бок с глухим стуком.

– Эй, вы вообще соображаете, что делаете?

И я, и старуха, вздрогнув, повернулись на крик. По улице поднималась Софи с пинтой молока в руке. Капюшон был натянут на голову, но мне было хорошо видно, как из-под него гневно сверкают ее глаза. В замешательстве я подумала, что ее слова адресованы мне, но, к моему удивлению, старая дама ответила.

– Я не… я ничего такого… Она просто… выскользнула, – неуверенно забормотала она.

Софи подскочила к ней с таким возмущенным видом, что старуха попятилась. Я испугалась, что сейчас начнется драка. Однако Софи остановилась возле перевернутой сумки, а я, инстинктивно ища защиты, спряталась у ее ног.

– Вам что, нечем заняться, если вы нападаете на чужих питомцев? – спросила Софи.

– Я не нарочно… сумка просто упала… – довольно неубедительно оправдывалась женщина.

Софи подняла тележку и аккуратно поставила ее перед владелицей.

– Кажется, больше не падает? Вот и идите по своим делам.

Женщина пробормотала что-то неразборчивое, возможно извинения, и, не глядя на Софи, подхватила тележку и почти побежала прочь.

– Вот вредная старая ведьма, – буркнула Софи, глядя ей вслед. К моему изумлению, она наклонилась и погладила меня. – Не бойся, Молли. Ничего она тебе не сделает.

Эта сцена ошеломила и взволновала меня. Я уже привыкла к тому, что старая дама, проходя мимо кафе, злобно на меня смотрит, но мне и в голову не приходило, что она может попытаться ударить меня. Я считала, что она безобидная старушка, которой не повезло с характером. Однако реакция Софи заставила меня думать, что я недооценивала противника.

Софи… После долгих недель неприятия девочка вдруг встала на мою защиту. Радость от того, что отношение Софи ко мне переменилось, затмила потрясение от стычки со старухой. Девочка гладила меня, а я мурлыкала, выгибала спину и даже привставала на цыпочки, чтобы дотянуться до ее руки.

Когда Софи толкнула дверь кафе, я держалась у самых ее ног.

– Мам, я принесла молоко! – крикнула она. Дебби спустилась уже одетая в рабочий комбинезон, с волосами, собранными в хвост. Рассыпаясь в благодарностях, она забрала у дочери молоко и скрылась в кухне кафе, а Софи побежала наверх, в квартиру.

Вспрыгнув на подоконник, я принялась за умывание, продолжая ломать голову над последними событиями. Почему Софи не рассказала Дебби о том, что с нами случилось? И главное – зачем старая дама попыталась наехать на меня своей сумкой? Я вспомнила, что совсем недавно видела, как она заговорила на улице с Софи, и возмущение, которое появилось при этом на лице девочки. Но и тогда она ничего не рассказала Дебби. Поневоле я задумалась о том, уж не связано ли с этой старухой больше, чем мне казалось до сих пор, и не имеет ли все это какого-то отношения ко мне?

Мои размышления прервал звук двери. В кафе вошла Джо с двумя большими банками краски.

– Четыре литра «Румянца Молли»! – весело воскликнула она, – Самое то, что нужно с похмелья, а, Дебби?

Дебби, наконец получившая свою чашку чая, включила радио, и совсем скоро они с Джо весело возили валиками, превращая стены из грязно-белых в нежные, тепло-розовые. Пока они работали, я носилась по пустому кафе, гоняя хрустящую целлофановую обертку, которую выудила из-за печи.

Я добегалась до того, что почувствовала легкое головокружение. К тому же все утро меня одолевали приступы тошноты – не иначе, надышалась краски. Я присела у нижней ступеньки, пытаясь справиться с недомоганием, и тут одновременно случились две вещи: сверху, за моей спиной загрохотали шаги Софи, а Джо выронила крышку от банки, и та, крутясь, со звоном покатилась по полу. В ужасе я подскочила и бросилась наутек, не разбирая дороги. Я кинулась к входной двери, но – конечно, виной тому было мое состояние – заметила, что она заперта, только ткнувшись в нее носом. Мгновенно развернувшись, я кинулась к подоконнику. Я прыгнула на него и уже в воздухе услышала крик Дебби: «Нет, Молли, стой!»

В этот миг я почувствовала, что лапы у меня мокрые. Я поднесла к глазам переднюю лапу, и в нос ударил резкий химический запах. Подушечка была выпачкана розовой краской. Беглый осмотр подтвердил: остальные лапы были в таком же состоянии. Я оглядела кафе, только сейчас заметив пластиковый поддон с розовой краской, который Дебби поставила на пол у лестницы. В панике я угодила в него и металась по кафе, оставляя на плитках цепочку розовых следов.

– Ох, Молли! – вздохнула Дебби сразу и раздраженно, и участливо.

Я смущенно посмотрела на нее.

Джо отчаянно пыталась сдержать смех, но не сумела и захохотала, пока не поперхнулась и не закашлялась.

– Вот вам и «Румянец Молли», – выдавила она. – Нет уж, как хотите, а это больше тянет на «Отпечатки Молли».

Софи, наблюдавшая за всем происходящим с лестницы, тоже начала хихикать.

Видя их реакцию, Дебби тоже невольно заулыбалась. А я начала слизывать краску с лапы.

– О, нет, только не давайте ей лизать! – переполошилась Дебби.

Софи в три прыжка пересекла зал, села на подоконник и принялась отвлекать меня, Дебби побежала на кухню за мокрой тряпкой.

– Ты ее удержишь, Софи?

Девочка осторожно держала меня, пока Дебби поднимала одну мою лапу за другой и оттирала с них краску.

– Знаешь, что я тебе скажу, Дебби? – задумчиво произнесла Джо, рассматривая цепочку розовых отпечатков на полу. – Я считаю, нужно так и оставить. Это выглядит очень круто, серьезно. Вполне может сойти за дизайнерский ход.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 54
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Молли и кошачье кафе - Мелисса Дэйли.
Комментарии