Трагедии - Еврипид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
418
...насыпь могилу мне... — Умершему в чужих краях или пропавшему без вести на родине воздвигали так называемый кенотаф — пустую гробницу; предполагалось, что его тень только тогда будет допущена в загробный мир, когда у нее будет пристанище на земле.
419
...и локоном почтит. — После этого стиха переводчиком пропущены еще два:
Ты ей скажи, что от руки погиб я
Аргивянки, на алтаре заклан.
(Перевод Ф. Ф. Зелинского)
420
О, боги... — В распределении этой и следующей реплики Ореста рукописи колеблются между Орестом и Пиладом.
421
Навплия — город и гавань в Арголиде (нынешний Навплион).
422
Очаг Киклопов — то есть Микены, чьи стены были, по преданию, сложены Циклопами.
423
...по матери Атреевич... — Строфий (см. примеч. к ст. 60) был женат на Анаксибии, сестре Агамемнона и Менелая.
424
Священный день «Вместительного кубка». — Правильнее было бы: празднество «Кружек» (Хоев), которое приходилось на второй день Анфестерий, справлявшихся в конце февраля в честь Диониса. В этот день участники празднества вступали в соревнование, кто быстрее опорожнит кружку вина объемом около трех литров. Естественно, что каждый пил при этом из отдельной кружки, а не черпал вино из общего сосуда (кратера). Происхождение же этого обычая афиняне в V в. объясняли тем, что некогда Орест, явился в Афины как раз в день празднества и их предки побоялись допустить его к общему кратеру: однако, чтобы не обидеть гостя, стали пользоваться каждый отдельной кружкой.
425
История Ореста излагается здесь в основном по «Евменидам» Эсхила; см. особенно ст. 940-945, 959-969. Однако название Ареопага Еврипид выводит из первого суда, который якобы состоялся на этом холме, над Аресом, убившим Галиррофия, сына Посейдона (иначе у Эсхила, ст. 685-690), и вводит такую деталь, как разделение Эриний на два лагеря; не признавшие решения Ареопага продолжают преследовать Ореста, без чего весь «таврический» вариант мифа не мог быть согласован с рассказом о суде в Афинах, оправдавшем Ореста.
426
...к Палладе в город крепкий... — После этих слов издатели текста предполагают лакуну; перевод Анненского с такой возможностью не считается.
427
Алкиона — зимородок, в которого была превращена жена трахинского царя Кеика. Элегия! — здесь: «печальные песни».
428
Богиня — Артемида, которая считалась помощницей при родах. Кинфинские выси. — Хор, состоящий из пленных гречанок, тоскует по родине, вспоминая о святынях Артемиды на о. Делос.
429
диалог в трохеических тетраметрах снабжен отсутствующей в оригинале рифмой.
430
«Дифирамбический стасим» (см. примеч. к «Гекубе», ст. 905-952), почти не связанный с содержанием трагедии. Речь идет об учреждении дельфийского прорицалища Аполлона. Первоначально здесь находился оракул Фемиды, охраняемый драконом Пифоном: убив дракона, Аполлон завладел прорицалищем. Несколько иначе этот миф излагается в так называемом гомеровском гимне к Аполлону Пифийскому (ст. 171-196) и в «Евменидах» Эсхила, ст. 1-20. В антистрофе (1259 сл.) используется, по-видимому, какая-то храмовая легенда о соперничестве Аполлона с бывшей владелицей прорицалища.
431
...Посейдон, враждебный Пелопидам... — В «Илиаде» Посейдон, как правило, держит сторону греков (см. примеч. к «Андромахе», ст. 1009-1026), Еврипид же изображает его обычно их противником (см. «Троянки», ст. 1 сл.).
432
Кекроповы пределы — Аттика. Мыс Каристии — горный хребет и прилегающая область на юге о. Евбеи; против них на аттическом берегу залива было расположено селение Голы (см. вступительную заметку).
433
В рукописном тексте трагедии выпало обращение Афины к Оресту, содержащее начало какого-то наставления ему.
434
В этих стихах, целиком повторяющихся также в заключение «Финикиянок» и «Ореста», хор, несомненно, говорит от лица самого поэта.
435
Инах — речка в северо-восточном Пелопоннесе, втекающая в Арголидский залив. На ее правом берегу, недалеко от устья, находился Аргос.
436
...со всей Эллады сватать съезжалась знать. — Мотив, не известный из других античных источников.
437
К детенышу... любовь живет... — сильно расширенный переводчиком образ оригинала, где сказано только: «Мать, хоть и жестокая, спасла ее от руки Эгисфа».
438
Тиндарида — здесь: Клитемнестра, дочь Тиндарея. «Родословная» Электры переведена Анненским с изощренностью, чуждой оригиналу, где сказано: «Я родилась от Агамемнона и Клитемнестры, ненавистной дочери Тиндарея».
439
...к... Гере в Аргосский храм девы сбираются... — Речь идет о большом празднестве в честь Геры, покровительницы Аргоса (см. Геродот, I, 31), которое справлялось в священном округе Гереоне, примерно в восьми километрах от Аргоса.
440
Тиндарида — здесь: другая дочь Тиндарея — Елена, виновница Троянской войны и всех связанных с нею бедствий.
441
...там чужие... — В незнакомцах Электра подозревает, очевидно, убийц, подосланных Эгисфом.
442
Аграф — металлическая застежка.
443
Размышления, обнаруживающие скептическое отношение Еврипида к врожденной доблести и преимуществам аристократического воспитания.
444
Танай (Танаос или Танос) — река, протекающая через область Фиреатиду, лежащую между Арголидой и Спартой и неоднократно служившую предметом пограничных споров. В конце V в. Фиреатида принадлежала спартанцам.
445
Еще один образец «дифирамбического стасима» (см. примеч. к «Гекубе», ст. 905 — 952, и к «Ифигении в Тавриде», ст. 1234 — 1283), весьма отдаленно связанного с содержанием трагедии; внимание поэта привлекают живописные детали прибытия греческого флота под Трою (ст. 432 — 441) и щита Ахилла (ст. 442 — 469). Этим интересом к созданию самодовлеющей картины объясняется контаминация в ст. 442 — 469 сведений, относящихся к разным щитам Ахилла и соединенных между собой без достаточной последовательности. Так,