Пристань святых - Уильям Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Время от времени часовых подменяли, чтобы они могли принять участие в оргии. Вдруг кто-то из часовых подает сигнал тревоги.
— ПРИБЛИЖАЕТСЯ ПАТРУЛЬ.
Ребята быстро запрыгивают в штаны и хватаются за ножи. Парни с невероятным искусством владеют оружием благодаря постоянным тренировкам и групповым выбросам энергии в ходе потрясающих демонстраций. За подобными военными парадами часто следуют общие оргии. Ребята также часто практикуют особую разновидность сексуального упражнения, именуемого «Секс во сне». Два парня спят вместе, один за другим, так, чтобы, когда у спящего сзади во сне возникает эрекция, его член мог бы сразу проникнуть в анус соседа, или лежат лицом к лицу, обнявшись и соприкасаясь гениталиями. Проснувшись, они сравнивают свои сновидения. В то время «товарищем по сновидениям» у Одри был рыжеволосый парень. Как только у вас появляется «товарищ по сновидениям», «un amigo de suenos», вы меняетесь с ним именами, поэтому рыжий стал именоваться Одри, а Одри — Пинки. Весь тот день они участвовали в патрулировании, а когда вернулись, чувствовали сильную усталость, так что легли лицом к лицу. Для подобных упражнений у ребят есть специальные койки с мягкими боковинами с обеих сторон, чтобы прижимать тела друг к другу. Одри сразу же заснул, и ему приснился городок, протянувшийся вдоль береговой полосы в лиловых сумерках, как на открытке. Потом он переместился в какую-то незнакомую комнату. У кровати в сером предрассветном свете стоит юноша. Он молчит. Подходит ближе, залезает на кровать и стоит на ней на коленях. Он обнажен, у него в глазах холодная бесконечность межзвездных пространств. У него за спиной Одри видит сияние пустого неба, отдаленную пыль звезд. Он касается ноги юноши, и тот ложится рядом с ним. Нежным движением Одри трогает член парня, и он встает. Юноша молча смотрит на Одри. Одри просыпается и чувствует на себе теплую сперму Пинки.
Только не говори, что так же светят огни
Пинки снилось, что он куда-то собирается. Все его чемоданы забиты до отказа, а ящики, которые он вытаскивает, полны книг и одежды.
Свист судна в гавани.
Он вытаскивает еще один ящик… Пижамы, халат, свитера, плавки…
Свист судна в гавани.
У него в паху растет напряжение…
Свист судна в гавани.
Он проснулся, кончая.
Одри знал, что этот юноша — его подростковый Ка [53], преодолевший немыслимое расстояние, пройдя через страшную боль и муку.
Выгляни из окна вагона. Время Ксолотль подобно всемирной ярмарке, раскинувшейся, на огромной площади, где выставлены различные виды оружия и где происходит демонстрация и обмен разнообразными техниками секса и боевых искусств.
Инжектор цианида для культуры Бубу…
Лазерная пушка для сексуального луча…
Юноша-сирена для тигра-людоеда…
Глайдер для реактивных коньков…
А здесь ведутся неофициальные переговоры и заключаются сделки о стратегиях и заменах.
Где-то еще
Чихающие ребята для избирательного митинга Джорджа Уоллеса в Алабаме…
Юноши-сирены для американской базы…
Смеющиеся парни для появления на телевидении…
Вокруг площади рестораны под открытым небом, беседки, увитые плющом, купальни и кабинки для занятий сексом. Ребята ходят по площади, сравнивая гениталии и делая друг другу откровенные предложения. Академические юноши сравнивают свои теории войны и контроля численности населения. Как насаждать идеологии и направлять ненависть. Как вызывать эпидемии, ураганы, землетрясения. Как обваливать валюты. Конечная же стратегия заключается в том, чтобы остановить мир и одним лишь своим пренебрежением и забвением уничтожить врага.
Нам больше не будут нужны ножи и боло, лазерные пушки, рогатки, луки, взрывчатки, вирусы и другие возбудители различных заболеваний. Теперь барьер у нас практически герметичен. Все меньше и меньше врагов проникают через него. А те, кому все-таки удается проникнуть, долго на нашей территории не продержатся. Мы движемся все дальше и дальше. Никакие войска не способны пройти через Пустыню Молчания и дальше, сквозь Блокаду Голубого Света. Нам больше не нужен враг. Здания и звезды теперь уходят в запас. Заканчивается последний карнавал. Все ушли. Американские шпионы, вы можете искать где вам заблагорассудится. Бесполезно. No bueno [54]. Clom Fliday.
И где-то вдали
«Дуйсенберг» Джона Хэмлина останавливается рядом с женщиной с детской коляской. Джон Хэмлин и Одри Карсонс высовываются из машины и орут:
— Вот что ты получишь за траханье!
Младенец захлебывается в плаче, который переходит в предсмертный хрип… и хрустальный череп.
«Дуйсенберг» набирает скорость по открыточному шоссе 1920 года.
Только не забудьте, ребята,
Чем расплачиваться будете, ребята,
За то, что занимались этим.
Джесси Джеймс смотрит на картину «Смерть Стоунволла Джексона».
Джесси Джеймс:
— Картина ужасно пыльная.
Он снимает свои винтовки. Боб Форд облизывает губы.
Только не забудьте, ребята,
Чем расплачиваться будете, ребята,
За то, что занимались этим.
Малыш Билли входит в темную комнату, видит Пэта Гэрретта. Малыш Билли:
— Quien es? [55]
Только не забудьте, ребята,
Чем расплачиваться будете, ребята,
За то, что занимались этим.
Пэт Гэрретт стоит, высокая сухощавая фигура, лицо перекошено яростью при взгляде на «Бразилию».
Жизнью клянусь,
В Бразилию вернусь…
Пэт Гэрретт:
— Черт тебя возьми, если я не смогу прогнать тебя со своей земли так или иначе.
И он сует руку под повозку за обрезом. Но каким бы ловким ни был старый боец, ловкости ему на сей раз не хватило. «Бразилия» выхватывает свой револьвер и делает два выстрела. Первая пуля попадает Гэрретту между глаз. Вторая пробивает грудь.
Только не забудьте, ребята,
Чем расплачиваться будете, ребята,
За то, что занимались этим.
Голландец Шульц на смертном одре. Голландец:
— Я хочу расплатиться. Пусть они оставят меня в покое.
Он умер два часа спустя, не сказав больше ни слова.
Только не забудьте, ребята,
Чем расплачиваться будете, ребята,
За то, что занимались этим.
«Дуйсенберг» скрывается за холмами вдали… исчезающие улицы отдаленное небо…
Примечания
1
Номер один (исп.).
2
Государственный банк.
3
Штат Луизиана.
4
Олень (исп.).
5
Президент Мексики 1946—1952 гг.
6
Непристойное ругательство (исп.).
7
Холм на окраине Мехико с обилием развлекательных заведений.
8
Доброй ночи (исп.).
9
Стиль народной мексиканской музыки.
10
Клич (исп.).
11
Мексиканские ковбои.
12
Педерасты (исп.).
13
Я (исп.).
14
Твоя мать (исп.).
15
В (исп.).
16
Нецензурное испанское ругательство.
17
жители городка (исп.).
18
стрелки, наемные убийцы (исп.).
19
фермеры (исп.).
20
полицейские (исп.).
21
Граф (фр.).
22
Я не знаю что (фр.).
23
Ротовые придатки пауков.
24
Фантастический зверек, придуманный Берроузом.
25
наемный убийца (исп.).
26
Граф (фр.).
27
Войдем (исп.).
28
Раздевайся, детка (исп.).
29
Книга известного антрополога М. Мид.
30
На самом деле американского поэта звали Эдвин Арлингтон Робинсон.
31
Цитата из стихотворения Р. Фроста «Остановившись на опушке в снежных сумерках». Пер. Г. Кружкова.
32
Естественно (нем.).
33
Орел — высший ранг американских бойскаутов.
34
Международная псевдохристианская организация.
35
Фильм 1941 г., в котором Уолтер Хьюстон играл роль дьявола.