Криминальные истории - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы не должны выписывать мне повестку, — сказал Фиск. — Я же открыл дверь по законному требованию.
— Как оказались отпечатки ваших пальцев на машине Виргинии Бакстер? — спросил Мейсон.
— Чепуха, там не может быть ни одного отпечатка пальцев.
— И когда полицейские пришли с обыском на квартиру Виргинии Бакстер, — продолжал Мейсон, — вызванным, кстати, вашим сообщением о хранении там наркотиков, вы закрыли входную дверь так, что позднее смогли войти в квартиру с человеком, который отпечатал документы на пишущей машинке Виргинии.
— Слова, слова, слова, — воскликнул Фиск. — Я так устал от людей, пытавшихся скомпрометировать меня. Послушайте, адвокат, меня пытались обработать эксперты. Вам, любителям, тут делать нечего.
— Вы были в перчатках, когда использовали машинку Виргинии Бакстер, — заявил Мейсон, — но вы не носили перчаток в мотеле «Сент-Рест». В комнате повсюду отпечатки ваших пальцев.
— Ну и что? Признаюсь, я был в мотеле «Сент-Рест».
— И зарегистрировались под чужой фамилией?
— Множество людей поступают подобным образом.
— И дали неправильный номер автомашины?
— Я написал так, как его запомнил.
Внимательно разглядывая стоявшего перед ним мужчину, Мейсон неожиданно воскликнул:
— Боже, нет сомнений! Очень похож! Кем вы приходитесь Джорджу Игану?
Черные глаза посмотрели на Мейсона с холодной ненавистью.
— Это-то мы как раз можем проверить, — заявил Мейсон.
Фиск съежился, будто пиджак сразу же стал велик для него.
— Хорошо, — сказал он. — Я его неродной брат. Я выродок в семье.
— Вы поменяли номер машины, сняв его с автомобиля Лоретты Трент, и, конечно, Иган этого не заметил. Это вы сделали на случай, если кто-то попытается найти вас по номеру автомашины.
— У вас есть доказательства? — спросил Фиск.
— А мне они и не нужны, — ответил Мейсон. — Когда завтра я поставлю вас на свидетельское место, а газеты поместят вашу фотографию, расскажут о вашей деятельности в качестве осведомителя полиции и двурушника, подпольный мир лучше меня расправится с вами.
Мейсон повернулся и пошел к двери.
Постояв немного в нерешительности, Фиск схватил Мейсона за рукав:
— Нет, нет. Подождите. Вы не можете так мстить мне!
Фиск повернулся к лейтенанту Траггу:
— Я снабжал вас горячими материалами! Вы должны помочь мне. Снимите с моей шеи этого краснобая! Вывезите меня из города!
Внимательно разглядывая Фиска, Трагг сказал:
— Вы нам все расскажите, а мы посмотрим, что можно сделать. Вслепую товар мы не покупаем.
— Я был в беде, много раз в жизни я был в большой беде, — начал Фиск. — Однажды из крупных неприятностей мне помог выбраться Джордж.
— Какой Джордж? — спросил Трагг.
— Джордж Иган, шофер Лоретты Трент.
Мейсон и Трагг обменялись взглядами, затем лейтенант повернулся к Фиску и сказал:
— Хорошо, продолжайте. Что случилось потом?
— Я свернул все дела с полицией, растерял все свои связи и не хотел больше браться за старое. Именно тогда появилась эта женщина, которая помогла мне ранее.
— Какая женщина?
— Медицинская сестра Анна Фритч. Несколько раз я встречался с ней, в течение многих лет снабжал ее наркотиками.
— Продолжайте, — повторил Трагг.
— Она сговорилась с Келвином. Келвин посчитал, что они должны получить основную часть наследства Лоретты Трент. Он, его свояк и, конечно, их жены. Он подговорил сестру посодействовать уходу Лоретты Трент из жизни, чтобы потом все поделить. Три раза они применяли мышьяк. Сразу убить ее они не посмели, но у Трент плохое сердце. Они думали, что малые дозы мышьяка в конце концов остановят его. Когда Лоретта Трент последний раз находилась в больнице, Келвин нашел завещание. От шока он едва не дал дуба.
Тогда он решил, что завещание должно быть изменено. Они нашли машинистку адвоката Баннока. Сама медицинская сестра хорошо печатает на машинке. Она заявила, что, если у нее будет достаточно времени, она так подделает завещание, что этого никто не обнаружит. Но ей нужны были пишущая машинка и канцелярская бумага адвоката Баннока.
Для этого необходимо было не только дискредитировать Виргинию Бакстер, чтобы она не испортила все дело, если помнит формулировки подлинного завещания, но и вообще убрать ее с дороги.
Им также нужно было или получить копию завещания, или так перемешать все архивные документы адвоката Баннока, чтобы никто ничего не смог в них найти. Сами они до этого не додумались. Это я подсказал им эту идею.
Поэтому первое, что необходимо было сделать, — посадить эту женщину Бакстер в тюрьму, обвинив ее в торговле наркотиками.
Я сделал все, что мне предписывалось, — продолжал Фиск. — Подкупил служащего, который разрешил мне снять свой багаж с самолета. Я нашел чемодан Бакстер, как только его сгрузили с самолета. Затем я сказал, что потерял свои багажные бирки. Мне ответили, что я должен описать содержимое чемодана. Поэтому я открыл ее чемоданы, а затем сказал, что ошибся. В неразберихе мне удалось подложить в чемодан наркотики. Я думал, что на этом мое участие в деле закончится.
Всегда так случается, когда свяжешься с женщинами: дать поблажку и она повиснет на твоей шее. Мне было сказано взять автомашину этой девушки, дождаться Джорджа и ударить его машину. Мне очень не хотелось этого делать, но Джордж в последнее время относился ко мне с презрением. А человеку нужно жить…
— И что вы сделали? — спросил Трагг.
— То, что мне было сказано, — ответил Фиск, весь трясясь. — Я должен был нанести хороший боковой удар. Я не думал, что машина выйдет из-под контроля. Считал, что надо было изобразить обычное «ударил и убегай». Все это правда. Я снимаю камень со своей души.
— Вы использовали машину Виргинии Бакстер? — спросил Мейсон.
— Да, конечно. Мне сказали, что она будет в мотеле «Сент-Рест», и дали номер ее машины. Как только она вошла в помещение и начала устраиваться, я сразу же бросил свою машину и сел в нее. Потом, как только я сделал свое дело, я вернулся обратно, запарковал ее машину и забрал свою.
Место, где стояла ее машина, оказалось занятым, поэтому я запарковал машину Бакстер в другом ряду. Мне сказали обращаться с ее машиной особенно осторожно: передней частью не очень сильно ударить машину Лоретты Трент и нанести максимальный удар задней частью, но так, чтобы машина Бакстер осталась на ходу.
— И сколько вы получили за все это? — спросил Мейсон.
— Обещания. Я попал в очень трудное положение. У меня появились враги. Мне нужно было убраться в такое место, где бы я не встретил их на одной дорожке. Эта дама Фритч обещала мне две с половиной тысячи. Две сотни дала наличными. Я не знаю, что вы накопали обо мне, но, если доставите меня на свидетельское место и газеты опубликуют весь этот материал, моя жизнь не будет стоить и мизинца. Они ведь уже охотятся за мной. Вы сказали, два гангстера уже были здесь, около лестницы?
Мейсон кивнул.
Фиск сжал кулаки.
— Арестуйте меня, лейтенант, — попросил он. — Защитите. — Я бы попытался что-то сделать, но с двумя убийцами мне не справиться.
— Кто этот босс? — спросил Трагг.
Трясясь от страха, Фиск сказал:
— Я никогда не видел его. Всегда мелочь, всегда посторонние. Но если дело дойдет до откровенного разговора, я должен буду, должен буду… Боже, спрячьте меня в камеру, где я буду сам собой. Защитите меня. Дайте мне шанс бежать отсюда, скрыться, и я все расскажу.
Посмотрев на Мейсона, Трагг сказал:
— Кажется, ваш хлеб с обеих сторон намазан маслом.
Глава XXIII
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк к полночи вернулись в офис адвоката.
Помощник главного швейцара, который в ночное время следит за работой лифтов, сообщил:
— Какая-то женщина хотела увидеть вас, господин Мейсон. Она сказала, что у нее очень важное дело. Я объяснил ей, что, как бы поздно это ни было, вы вернетесь в свой офис. Она собиралась дождаться вас.
— Где она?
— Я не знаю. Ходит в окрестностях, очевидно. Она приходила четыре или пять раз, спрашивала, не возвратились ли вы. Я отвечал ей, что нет, она говорила, что придет еще раз.
— Как она выглядит? — спросил Мейсон.
— Как аристократка. Больше шестидесяти. Седые волосы. Хорошо одета. Спокойный голос, приличная женщина. Очевидно, что-то очень беспокоило ее.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Я буду в своем офисе. Буду там, пока не вернется Виргиния Бакстер. И будем считать дело законченным!
— И какое дело! — воскликнул Пол Дрейк.
— Виргиния Бакстер! — повторил помощник швейцара. — Вы имеете в виду девушку, которую судят за убийство.
— Ее освободят, — сказал Мейсон. — Лейтенант Трагг привезет ее сюда на своей служебной машине.