Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Проза » Тот, кто бродит вокруг - Хулио Кортасар

Тот, кто бродит вокруг - Хулио Кортасар

Читать онлайн Тот, кто бродит вокруг - Хулио Кортасар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:

Фридлендер, Джонни (р. 1912) - немецкий художник.

Во второй раз

Сан-Исидро - пригород Буэнос-Айреса, где находится крупнейший в Аргентине комплекс спортивных сооружений.

Маса - улица в Буэнос-Айресе, названная в честь Мануэля Висенте Масы (1779 - 1839), политического деятеля Аргентины, юриста. В 1834 году Маса занимал пост губернатора Буэнос-Айреса. Был убит агентами полиции после раскрытия в 1839 году заговора против аргентинского диктатора Хуана Мануэля де Росаса (1793 - 1877) - руководил этим заговором его сын Рамон Маса (1810 - 1839). И отмечу попутно: впоследствии, в 1852 году, Росас был свергнут с поста президента.

Улица Конституции - улица в центральной части Буэнос-Айреса. Названа в честь конституции, принятой в 1853 году (она действует в Аргентине и до сих пор).

Вилья-дель-Парке - район, расположенный в западной части аргентинской столицы.

Во имя Боби

... наступила февральская жара. - Февраль в южном полушарии - летний месяц.

Мастиковое деревце (фисташка мастиковая) - невысокое дерево семейства сумаховых. Его родина - Средиземноморье.

Рафия - дерево семейства пальм; произрастает, в основном, в тропиках Африки и Южной Америки.

Апокалипсис Солентинаме

Солентинаме - группа небольших островов на юге озера Никарагуа. В 1965 году Эрнесто Карденаль на одном из островов Солентинаме создал религиозно-просветительскую общину. Члены общины принимали участие в партизанской войне против диктатуры Сомосы. Правительственные войска неоднократно проводили на Солентинаме карательные операции; осенью 1977 года община была уничтожена.

Наранхо, Кармен (р. 1931) - коста-риканский прозаик, эссеист.

Ровинский, Самуэль (р. 1934) - коста-риканский писатель.

Рамирес, Серхио (р. 1942) - никарагуанский писатель, общественный деятель.

...почему не живешь на родине... - Причин, по которым Кортасар в 1951 году уехал из Аргентины и поселился во Франции, у него было несколько. Одна из них - политическая: писатель принимал участие в антиперонистском движении. В последние годы жизни, когда у власти в Аргентине находились военные, Кортасар был лишен аргентинского гражданства.

"Крупным планом" ("Blow up") - получивший широкую известность фильм Микеланджело Антониони, снятый в 1967 году по мотивам кортасаровского рассказа "Слюни дьявола" из сборника "Тайное оружие" (1959).

Карденаль, Эрнесто (р. 1925) - никарагуанский поэт, священник, общественный деятель, автор публицистической книги "Евангелие на Солентинаме" (1975).

..."Пипер Ацтек", название... остается для меня загадкой... "Языковедческая" ирония Кортасара. Пипер (лат.) - перец. Ацтеки - индейский народ Мексики.

Калипсо - музыкальный фольклор (песни и танцы) карибского региона.

Коронель, Уртечо Хосе (р. 1926) - никарагуанский писатель.

Дальтон, Роке (1935-1975) - сальвадорский поэт и прозаик.

Стайн, Гертруда (1874 - 1946) - североамериканская писательница; в произведениях Кортасара упоминается неоднократно.

Мартинес, Ривас Карлос (р. 1924) - никарагуанский поэт.

Орли - пригород Парижа, где находится главный аэропорт французской столицы.

Тринидад - здесь, вероятно, город на Кубе. Город основан в 1514 году и сохранил облик колониального периода; центр туризма.

Ирасу - вулкан в Коста-Рике.

Коррьентес - улица в Буэнос-Айресе. Коррьентес в Аргентине это также: провинция, ее главный город, река и мыс на побережье Атлантики.

Сан-Мартин - здесь: улица в Буэнос-Айресе. Названа в честь Хосе де Сан-Мартина (1778 - 1850), национального героя Аргентины, государственного и военного деятеля Латинской Америки, одного из руководителей Войны за независимость. Именем Сан-Мартина в аргентинской столице названы также городской район, площадь, театр; установлен памятник.

Сан-Паулу - город на юго-востоке Бразилии, административный центр штата Сан-Паулу.

Лодка, или еще одно путешествие в Венецию

Кирога, Орасио (1878-1937) - уругвайский писатель. Многие годы прожил в Аргентине. Тяжело больной, добровольно ушел из жизни.

Пиранделло, Луиджи (1867 -1936) - итальянский драматург, автор пьесы "Шесть персонажей в поисках автора". Лауреат Нобелевской премии (1934).

Пуатье - старинный город на западе Франции.

Тирренское море - море между Аппенинским полуостровом и островами Сицилия, Сардиния и Корсика.

Осорно - город (и одноименная провинция) в центральной части Чили.

Том Джонс - главный герой романа "История Тома Джонса, найденыша" английского писателя Генри Филдинга (1707 - 1754). В 1963 году английским режиссером Тони Ричардсоном (р. 1928) по сюжету романа был снят фильм, получивший широкую известность.

Орсанмикеле - церковь в центральной части Флоренции. Памятник архитектуры конца XIII века.

Пунта-дель-Эсте - улица в Буэнос-Айресе; курортный город в Уругвае, на побережье Атлантики.

Орканья, Андреа (ум. 1368) - итальянский художник и скульптор.

Донателло (1386-1466) - итальянский скульптор. Родился и работал главным образом во Флоренции.

Д'Аннунцио, Габриэле (1863-1938) - итальянский писатель и политический деятель.

Лукка - город в центральной части Италии (в Тоскане).

Арно - река, на берегах которой расположена Флоренция.

Коллеони, творение Верроккьо... - Конный памятник Коллеони на площади Санти-Джованни и Паоло в Венеции - главное произведение Андреа дель Верроккьо (1435-1488), итальянского скульптора, живописца и ювелира. Бартоломео Коллеони (1400 - 1476) - итальянский военный деятель, кондотьер (предводитель наемного военного отряда). Большую часть жизни провел на службе у Венеции. Памятник кондотьеру Коллеони в Венеции был воздвигнут согласно его завещанию, на оставленные для этого деньги.

О'Нил, Юджин (1888 -1953) - североамериканский драматург; лауреат Нобелевской премии (1936).

Альтикьеро да Дзевио (1330-1385) - итальянский художник.

Асперн - главный герой повести североамериканского писателя Генри Джеймса (1843-1916) "Письма Асперна".

Барон Корво - псевдоним английского писателя Фредерика Уильямса Ролфа (1860-1913). В ряде его произведений описывается Италия, и в частности Венеция.

Тадзио (Тадеуш) - герой рассказа Томаса Манна "Смерть в Венеции".

Траверса - поперечная балка, перегородка и т.п.

Знакомство с красным ободком

Висбаден - курортный город в Германии (на правом берегу Рейна, в земле Гессен).

...трансильванский уголок... - Трансильвания - историческая область на севере Румынии. С Трансильванией связаны многочисленные легенды о вампирах и о "кровавой графине" - Эршебет Батори (1560 - 1614). Тема вампиризма - одна из основных тем кортасаровского романа "62. Модель для сборки".

Зона - одно из ключевых слов в романе Хулио Кортасара "62. Модель для сборки" (1968), ряде других произведений.

Две стороны медали

Гарроча - длинная заостренная палка, которой дразнят быка во время корриды.

Пикадилли-Серкус - одна из центральных площадей Лондона.

Эрл-Корт - улица в западной части английской столицы.

Бат - курортный город в Англии (к востоку от Бристоля).

Барток, Бела (1881 - 1945) - венгерский композитор, пианист, музыковед. В произведениях Кортасара упоминается неоднократно.

Булез, Пьер (р. 1925) - французский композитор-авангардист.

Кейдж, Джон (р. 1912) - американский композитор.

Телеман, Георг Филипп (1681-1767) - немецкий композитор, теоретик музыки.

Леман, Лотте (1888-1976) - немецкая певица.

Кингз Роуд (Королевская дорога) - улица в центральной части Лондона.

Форман, Милош (р. 1932) - чешский режиссер. Живет и работает в США.

Уайтчепел - район в восточной части Лондона.

Стерн, Исаак (р. 1920) - американский скрипач.

...далматское побережье... - Далмация - историческая область на территории современных Хорватии и Черногории.

Тот, кто бродит вокруг

"Бурбон" - сорт североамериканского виски.

...воспоминания о роме... - Ром - самый популярный на Кубе алкогольный напиток.

Оръенте - по прежнему административному делению: провинция в юго-восточной части Кубы.

Сантьяго - Сантьяго-де-Куба; по прежнему административному делению: главный город провинции Орьенте.

Камагуэй - город в центральной части Кубы, административный центр одноименной провинции.

Стивенсон, Теофило (р. 1952) - кубинский боксер. Олимпийский чемпион в 1972, 1976, 1980 годах, чемпион мира в 1974 и 1978 годах.

Хабанера - кубинский танец-песня; происходит от европейского контрданса.

Дансон - кубинский парный танец. Создан в 1879 году кубинским композитором М. Файльде.

Альмейда, Хуан (р. 1927) - кубинский политический и военный деятель.

Мохито - кубинский коктейль из подслащенной тростниковой водки, лимонного сока и воды.

Плая-Хирон - имеется в виду сражение близ Плая-Хи-рон, селения на южном берегу Кубы, в бухте Кочинос. В апреле 1961 года в бухте Кочинос высадились вооруженные отряды кубинских эмигрантов. В результате трехдневных кровопролитных боев победу одержали Революционные вооруженные силы Кубы.

Закатный час Мантекильи

Мантекилья (букв.: сливочное масло) - прозвище кубинского боксера Хосе Наполеса (р. 1940), чемпиона мира 1969 и 1971 годов. В рассказе мексиканцы называют Наполеса "своим" потому, что и Мексика, и Куба относятся к карибскому региону Латинской Америки (Аргентина - к ла-платскому).

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тот, кто бродит вокруг - Хулио Кортасар.
Комментарии