Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевое фэнтези » Земля огня - Морган Райс

Земля огня - Морган Райс

Читать онлайн Земля огня - Морган Райс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 42
Перейти на страницу:

Он смахнул с себя руку деда, продолжая настаивать на своем, повернувшись лицом к старейшинам.

«Их больше, чем песка в море», – ответил один из них. – «Если мы восстанем, то к концу дня с нами будет покончено. Лучше жить, чем умереть».

«Неужели?» – спросил Дариус. – «Я бы сказал, что лучше умереть, чем жить как мертвец».

Толпа перешла к продолжительному ропоту, ни один из сельских жителей никогда не слышал, чтобы кто-то не повиновался старейшинам. Дедушка Дариуса снова дернул его за рубашку, но Дариус не пошевелился.

Вперед вышел Сальмак и бросил на него сердитый взгляд.

«Ты говоришь без разрешения», – медленно произнес он серьезным голосом. – «Мы простим тебя за эти слова, поскольку ты импульсивен в силу своего возраста. Но если ты станешь и дальше подстрекать наших людей, если ты и дальше будешь демонстрировать неуважение старейшинам, тебя высекут на сельской площади. Мы не будем предупреждать тебя дважды».

«Это заседание окончено!» – крикнул другой старейшина.

Толпа начала медленно расходиться вокруг Дариуса, и его щеки покраснели от такого унижения. Он любил своих людей, но в то же самое время не уважал их. Они все казались ему такими удовлетворенными, словно сделаны из совершенного другого теста. Он боялся стать таким же, как они, стать достаточно взрослым, чтобы думать так же, как они, видеть мир таким, каким его видели они. Дариус чувствовал, что он все еще достаточно юн и силен, чтобы думать самостоятельно. Он знал, что ему нужно настаивать на своем, пока он может, пока он не стал старым и самодовольным, пока он не стал таким, как сельские старейшины, которые пытались заставить замолчать любого, кто обладал собственным мнением и страстью.

«Ты на самом деле нарываешься на порку, не так ли?» – прозвучал голос.

Дариус обернулся и увидел, что к нему подошел Радж с улыбкой на губах и похлопал его по плечу.

«Я не думал, что в тебе это есть», – добавил Радж. – «Ты начинаешь мне нравиться все больше и больше. Думаю, ты такой же сумасшедший, как и я».

Не успел Дариус ответить, как он увидел, что перед ним стоит один из его командиров, Зирк, с неодобрением на лице.

«Не твое дело предлагать действия», – сказал он. – «Это наше дело. Настоящий воин знает не только как сражаться, но и когда. Это то, что тебе придется усвоить».

Дариус повернулся к нему, решительно настроенный, не желая в этот раз отступать.

«И когда же придет время сражаться?» – спросил он.

Глаза Зирка почернели от ярости. Очевидно, ему не нравилось, что ему задают вопросы.

«Время придет, когда мы скажем».

Дариус скривился.

«Я живу в этой деревне всю свою жизнь», – сказал он. – «И это время так никогда не приходило. Я чувствую, что оно не наступит. Вы так настроены защитить то, что у нас есть, что не видите – у нас ничего нет».

Зирк неодобрительно покачал головой.

«Это слова молодости», – ответил он. – «Ты торопишься в битву, на верную смерть, просто чтобы дать волю своей страсти. Ты настолько мал, что не можешь даже сразить своих собратьев в битве. Что заставляет тебя, безоружного, думать, что ты сможешь сразить Империю?»

«У нас есть оружие», – возразил Дариус.

К ним подошли Десмонд и несколько других братьев. Они все столпились вокруг них, и вперед вышел Каз, который презрительно рассмеялся.

«У нас есть луки, пращи и оружие, сделанное из бамбука», – сказал он. – «Это не оружие. У нас нет стали. И ты рассчитываешь сражаться против лучшей брони, оружия и лошадей Империи? Ты будешь подстрекать других и навлечешь на них смерть. Тебе следует оставаться в нашей деревне и держать язык за зубами».

«Тогда для чего мы тренируемся?» – спросил Дариус. – «Для сражения в лесу? Для врага, с которым мы слишком боимся столкнуться?»

Зирк сделал шаг вперед и направил палец на лицо Дариуса.

«Если ты несчастлив, то можешь покинуть нас», – сказал он. – «Вступление в наши ряды – это привилегия».

Зирк повернулся к нему спиной и ушел прочь. Остальные молодые люди тоже начали расходиться.

Радж посмотрел на Дариуса и восхищенно покачал головой.

«Расстраиваешь всех каждый день, не так?» – с улыбкой спросил он.

«Я с тобой», – прозвучал голос.

Обернувшись, Дариус увидел рядом с собой Десмонда.

«Я предпочту умереть на своих ногах, чем жить на спине».

Не успел Дариус ответить, как он почувствовал на своем плечу руку и, обернувшись, увидел невысокого человека в накидке с капюшоном, который жестом велел ему следовать за ним. Дариус посмотрел по сторонам, после чего снова взглянул на мужчину, спрашивая себя, кто же он.

Мужчина развернулся и быстро пошел прочь, а заинтригованный Дариус последовал за ним через толпу, пробираясь за ним в каждом направлении.

Мужчина появлялся и исчезал между домов, направляясь к дальней части деревни, пока он, в конце концов, не остановился перед небольшим глиняным домом. Он снял капюшон и Дариус увидел большие глаза, которые осторожно смотрели по сторонам.

«Если твои слова – не пустая болтовня», – прошептал он. – «У меня есть сталь и оружие. Настоящее оружие».

Дариус уставился на него широко раскрытыми от благоговения глазами. Никогда прежде он не встречал никого, кто бы обладал сталью, поскольку владение ею каралось смертью. Дариус задавался вопросом, откуда у этого человека сталь.

«Когда будешь готов, найди меня», – добавил мужчина. – «Последний глиняный дом у реки. Никому об этом не говори. Если кто-нибудь спросит, я буду это отрицать».

Он развернулся и поспешил исчезнуть в толпе, и Дариус удивленно наблюдал за ним, его голова была полна вопросов. Не успел Дариус его окликнуть, как он почувствовал на своем плече другую сильную руку, которая развернула его.

Дариус увидел неододрительное выражение лица своего деда, испещренное морщинами, обрамленное короткими седыми волосами. Дед бросал на него хмурые взгляды. Но он был на удивление сильным для своего возраста.

«Тот человек ведет к смерти», – строго предупредил дед. – «Не только к твоей, но и к смерти всей твоей семьи. Ты меня понимаешь? Мы выживали на протяжении целых поколений, в отличие от других рабов в других провинциях, потому что у нас никогда не было стали. Если Империя поймает тебя с ней, они сотрут нашу деревню с лица земли и убьют каждого из нас», – сказал он, тыча пальцем в грудь Дариуса, чтобы доказать свою точку зрения. – «Если я увижу, что ты ищешь того человека, я прогоню тебя из семьи. Тебе больше не будут рады в нашем доме. Я больше не буду это повторять».

«Дед…», – начал Дариус.

Но его дедушка уже развернулся и направился обратно в деревню.

Дариус наблюдал за тем, как он уходит, расстроившись. Он любил своего деда, который практически вырастил его после исчезновения отца много лет назад. Кроме того, Дариус уважал его. Но он не разделял его точку зрения. И никогда не станет разделять. Его дед принадлежал другому поколению и он никогда не поймет. Никогда.

Дариус повернулся к толпе и одно лицо привлекло его внимание. В двадцати метрах от него стояла девушка, которую он видел в Аллувианском лесу. Перед ней проходили люди, но она не отрывала своего взгляда от Дариуса, словно больше никого в мире не существовало.

Сердце Дариуса бешено заколотилось при виде нее, и весь остальной мир исчез для него. Эта девушка завладела его мыслями с той самой минуты, когда он впервые ее увидел. И теперь, когда он увидел ее здесь, это казалось нереальным. Дариус спрашивал себя, увидит ли он ее еще когда-нибудь.

Дариус поспешил через толпу к ней. Он боялся, что девушка может развернуться, но она гордо стояла и смотрела на него. Ошибки быть не могло – она смотрела на него. Ее лицо было бесстрастным, она не улыбалась, но и не хмурилась.

Дариус смотрел в ее пронзительные желтые глаза и под ними увидел небольшой рубец на ее щеке в том месте, где надсмотрщик ударил ее. Он ощутил новый приступ возмущения и ощутил с ней связь еще большую связь, нечто сильнее, чем он когда-либо чувствовал.

Дариус прорвался через толпу и остановился от девушки в нескольких метрах. Он не знал, что говорить, и они оба стояли друг напротив друга, в тишине.

«Я слышала твои слова в деревне», – произнесла Лоти. Ее голос был глубоким и сильным, самым прекрасным из всех, что он когда-либо слышал. – «Они пусты?»

Дариус покраснел.

«Они не пусты», – ответил он.

«И какие же действия ты собираешься предпринять?» – спросила она.

Дариус не знал, как ответить. Он никогда не встречал никого такого же непосредственного, как она.

«Я… не знаю», – сказал он.

Она внимательно смотрела на него.

«У меня есть четыре брата», – сообщила она. – «Они воины и думают так же, как ты. И я уже потеряла одного брата из-за этого».

Дариус удивленно посмотрел на нее.

«Как?» – спросил он.

«Он ушел сам однажды ночью, чтобы вести войну с Империей. Он убил нескольких надсмотрщиков. Но они поймали его и убили ужасным способом. Жестоко. Он снял с себя все свои маркировки, поэтому они не смогли отследить, откуда он, иначе они убили бы всех нас тоже».

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 42
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Земля огня - Морган Райс.
Комментарии