В поисках короля - Елена Бушаева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты! — Обратился он к телохранителю, скрепя сердце. — Выйди на арену и убей ее.
Воин покачал головой и знаками показал, что не убивает женщин, он был нем. Подозрительный лорд даже пару раз испытывал его, втыкая тому в тело нож, воин кривился, рот его открывался в немом крике, но никаких звуков из него не вылетало.
— Смеешь мне перечить, мразь?! — Тут же вскипел лорд. — Забыл, откуда я тебя вытащил?!
Телохранитель опять повторил те же знаки и показал, что боится проклятия Троеликой, непримиримой к тем, кто убивает женщин.
— Разве это женщина? — Сладкий голос леди Меи обволакивал уши и ядом вливался в сердце. — Это же варварка, жена и мать грязных дикарей, дочь проклятого рода. Они ложатся друг с другом, а также с конями и волками, а потом рожают отвратительных оборотней. Тот, кто избавляет мир от подобных порождений, благословенен Троеликой. Посмотри на нее… скажи же, чем она похожа на женщину?
Чтобы телохранитель мог получше сравнить, леди выгнула спину, прозрачная ткань на полной груди натянулась, и вся она в эту минуту была так чиста и свежа, что лорд не мог не вспомнить ее мать, которую он в припадке ревности утопил в ночном горшке.
— Нечего кривляться! — Прошипел лорд Прест. — Не знаю, где там Троеликая, а я вот он, и я велю отрезать твою мужественность и скормить ее тебе, если ты немедленно не выйдешь на арену!
Телохранитель иногда бывал излишне дерзок, поэтому он посмел целых три секунды с вызовом смотреть лорду в глаза, потом вспомнил свое место и покорно поклонился.
Соперник наконец-то поддался и упал на песок, заливаясь кровью из раны на боку. Рут локтем вытерла пот, одновременно убирая выбившиеся волосы, и благословляя Троеликую за ниспосланный дождь. На арене она еще ни разу не сражалась так долго, не будь дождя, поднявшийся песок измучил бы ее окончательно. Спиной она чувствовала тревожные взгляды из-за гладиаторских решеток. В душе Тринидад лихорадочное возбуждение сменялось отчаянием. Ирсо клялся, что демонов в клетках не осталось, а зверей они накормили, и бросаться они не будут. Но даже сытый зверь мог ее убить, если его прежде разозлить каленым железом. В этот момент Тринидад люто ненавидела обожавшую ее толпу, и клялась Разящей, что сотрет этот замок с лица земли, если доберется до Кастервиля. Герольд опять что-то выкрикнул, но за шумом и звоном в ушах Рут ничего не поняла. Внезапно стало тихо. Тринидад обернулась на человека, спускавшегося вдоль рядов, от него шарахались, будто он был болен или проклят. Кто-то из свиты лорда Преста, с цветами его замка на панцире. И то, как он двигался, Тринидад очень не понравилось.
— Ирсо! — Прошептала она, оборачиваясь на решетку. — Кто это?
— Телохранитель Преста. — Воин уловил страх в ее голосе. — В чем дело?!
— Он лучше меня! Он меня убьет!
Воин сжал руки на прутьях и прикрыл глаза. Когда он открыл их, в них застыло отчуждение.
— Я рад, что знал тебя.
— Ирсо! — Шепотом крикнула Рут. — Не уходи, останься!
Но за спиной уже никого не было. С ней или без нее, они сделают то, что решили. Тринидад попыталась успокоить колотящееся сердце, но даже ощущение рукояти меча в руке и объятия кольчуги ничего больше не значили. Этот воин превосходил ее, как она сама превосходила лордскую дочку.
Тринидад была варваркой, поэтому не слишком боялась смерти. Обидно было только никогда больше не увидеть Хольта и не оттаскать за косы рыжую сестру. Некстати вспомнилось, что за свою жизнь она так никого и не любила по-настоящему, даже Нада. Старый Хольт ошибался, когда говорил, что воин в ней сильнее женщины, и в такие моменты дикарка сама со стыдом это признавала.
Между тем, телохранитель лорда остановился напротив нее и вытащил из ножен длинный прямой меч, не спеша нападать. Он не был особенно большим, скорее стройным, но очень высоким. Однако Рут, убившая несколько недель назад противника втрое шире него, прекрасно видела, что разница у них была как у меча и дубины. Она тоже опустила меч, не торопясь разглядывая противника, ища его слабые места и не находя их. Тринидад преклонялась силе, и воин одновременно пугал ее и восхищал. А потом он вдруг снял шлем и стал Гарретом.
Глава 25. Плата за свободу
Бесполезно было говорить, что они заключили сделку. Бесполезно напоминать, что она спасла его. Взгляд демона ничего не выражал, будто он ее не знал. Потом в зеленых глазах что-то дрогнуло.
— Я следил за твоими успехами. Я впечатлен.
Рут стиснула зубы, борясь с желанием спросить, знает ли он что-нибудь о Герке и Хмеле. Гаррет дернул бровями, прихлопнул севшего на щеку кровопивку.
— Ты такая молчаливая, Рут. Не скажешь мне пару проклятий?
Напряженная Тринидад продолжала ловить каждое его движение, ожидая, когда он соблаговолит начать поединок. Осознание того, что ее ничто не спасет, приводило в ярость.
— Тебе наверное интересно, что с Хмелем и Герком? Их продали в каменоломни. Они находятся прямо под гладиаторскими ямами. А ты отлично устроилась. Стоило всю жизнь учиться бою, чтобы выжить здесь, а? Я все думал, как тебя вытащить.
Гаррет, наконец, оторвался от земли и пошел вбок, чертя кончиком меча по песку. Рут повторила его движение, но меч подняла. Он еще мог пригодиться.
— Так не хочется тебя убивать. — Доверительно сообщил демон. — Я ведь тебе все-таки должен. И ты мне должна… кое-что, ха-ха!
— Тогда умри. — Сквозь зубы процедила Рут и сделала выпад.
Сталь стукнула о сталь, выбив искры, на мече варварки осталась глубокая зазубрина.
— Я как-то не планировал сейчас. — Гаррет неопределенно покачал мечом из стороны в сторону, на трибунах все замерли, боясь пропустить хоть движение. — Раньше да, но как-то вошел во вкус… и лордская дочка на меня так заманчиво смотрит… не то, что ты.
— Дохлая корова с мясного прилавка пусть на тебя заманчиво смотрит!
Мечи стукнулись снова, клинок Рут скрежетнул о меч Гаррета, ушел вверх, поединщики развернулись, как в танце.
— С другой стороны, мне что-то тут не особенно нравится. А ты же наверняка что-то придумала, Рут. Ты всегда что-то придумываешь. У тебя талант ладить с людьми.
— Можешь не сомневаться. — Варварка наудачу ткнула мечом, совершив ложный выпад, но Гаррет шагнул навстречу, открываясь, и стиснул руку Тринидад так, что меч выпал из онемевших пальцев, потом наклонился и быстро поцеловал в раскрывшиеся от боли губы, успев отдернуть голову, спасаясь от клацнувших зубов.
Трибуны засвистели и заулюлюкали, Гаррет, ухмыляясь, отсалютовал им, и оттолкнул дикарку. Она кубарем покатилась по песку, сцапала меч и рывком поднялась на ноги. Вихрь ударов заставил людей заворожено замолчать, нападала Рут, Гаррет лишь защищался, но как защищался!
— Думаешь, если убьешь меня, получишь свободу? — Скептически поинтересовался демон.
— Нет. — Тринидад ловко поднырнула под его локоть, используя предплечье, как рычаг, и отбежала в строну.
Это был единственный выход — держаться от него подальше и длить поединок. Но вечно она это делать не могла, усталость прошлых боев и рана давали о себе знать, гворт же был свеж и силен.
— Тогда, может, сдашься? — Вежливо предложил Гаррет, ухмыляясь.
— Варвары не сдаются! — Запальчиво крикнула Рут, вызвав насмешки.
— Очень глупо. Ведь лучший воин — живой воин.
— А мне надо, чтобы ты немного побыл мертвым воином!
— Ты это серьезно? — Скептически поинтересовался демон, рывком притягивая ее к себе.
— Серьезнее некуда. — Рут заглянула ему в глаза и, используя внезапный шанс, ткнула мечом.
Гаррет вскрикнул и упал, изо рта у него пошла кровь. Трибуны просто взорвались. Рут отскочила от демона, зная, что он еще может ее достать, но Гаррет выгнулся на песке, пытаясь вытащить меч, потом дернулся и затих. Рут как во сне повернулась туда, где сидел лорд Прест. Белая занавесь колыхалась, толпа требовала для Тринидад свободы. Рут до боли сжимала кулаки, за спиной вновь появился Ирсо, Инра ухмылялась у него за спиной. Все решалось здесь и сейчас. Наконец, полог откинулся, и лорд Прест вышел вперед, вскинул руку, и все тотчас же замолчали, ожидая, что скажет властитель замка.
— Благородная варварка! — Скрипучим голосом начал старик. — Слава своего народа! Никто еще не поднимался так высоко! Поистине, подобный воин достоин свободы! Но еще больше он достоин награды! Подойди сюда, славная Рут!
Тринидад оглянулась на Гаррета, из которого уже успела натечь небольшая лужа, и шагнула вперед, в толпу. Перед ней расступались, как до этого перед демоном. Когда она дошла до лорда, навстречу ей вышел капитан стражи и потребовал сложить оружие.
Рут отдала ему оставшийся у нее нож, неловко стянула кольчугу. Под кольчугой оказалась залитая кровью и потом грязная рубашка, леди Мея брезгливо поморщилась, запах гладиаторов всегда вызывал у благородной девы тошноту. Рут сладко ей улыбнулась. Пусть дева превосходила ее красотой, окажись она в стане варваров, этой красоты хватило бы едва на десять дикарей.