Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Ученик мясника - Томас Перри

Ученик мясника - Томас Перри

Читать онлайн Ученик мясника - Томас Перри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 57
Перейти на страницу:

— В «Песках».

Он вернулся к стойке, сказал что-то служащему и размашистым шагом догнал Элизабет. У тротуара стоял патрульный автомобиль с работающим мотором. Включенный радиопередатчик свистел и хрипел. Она устроилась на заднем сиденье, и они поехали.

— Как Диджорджио? — спросила она.

— В критическом состоянии, — сквозь зубы бросил офицер.

Может, ему не нравится, что приехала женщина, мелькнула мысль у Элизабет. Но она привыкла не обращать внимания на подобную реакцию.

— Он потерял много крови, прежде чем его нашли, — продолжил полицейский. — Ранение в верхнюю часть груди. Один выстрел с близкого расстояния, пуля небольшого калибра.

Элизабет помолчала, а потом задала следующий вопрос:

— Кто-нибудь может объяснить, что произошло?

— Мы надеемся на вашу помощь, мэм. Он же ваш человек.

Элизабет вновь непроизвольно зафиксировала раздражающее ее словечко «мэм». Вежливость для чужаков и для женщин.

— Диджорджио должен был заниматься внешним наблюдением и избегать контактов…

— Мы так и подумали, когда его нашли. Разумеется, мы не могли знать, что он там, и очень удивились, найдя удостоверение.

Ах вот оно что, сообразила Элизабет. Накрыли федерального агента, а местная полиция даже не знала, где он находится. Можно предположить, что он действовал по собственной инициативе и нарушил инструкцию. Ничего нельзя поделать: такие вещи случались, об этом было известно. Главное — никто за это не отвечал, вот в чем дело.

Полицейский тем временем продолжал:

— Дом принадлежал Сальваторе Кастильоне, и мы полагаем, что именно за ним следил агент Диджорджио.

— Принадлежал? — переспросила Элизабет. — Он разрушен?

— Нет, — ответил он. — Мертв Кастильоне. А также пятеро парней, которые, очевидно, были в его охране. Четверо из них застрелены из мощной винтовки, мы нашли ее на дне бассейна. Диджорджио, Кастильоне и еще один человек убиты из какого-то оружия помельче. Может, они перебили друг друга. Подробности мы узнаем после результатов вскрытия и баллистической экспертизы.

Элизабет задумалась. Кастильоне мертв. Она попыталась прикинуть возможные варианты. Допустим, Диджорджио засекли, Кастильоне приказал убрать его, но агент оказал сопротивление, убив… шесть человек? А кому принадлежала винтовка, найденная в бассейне? Кастильоне много лет находился под пристальным наблюдением, он должен был уже к этому привыкнуть. Вряд ли такой простой факт мог всерьез обеспокоить его. Нет, надо иначе. Представим, что Диджорджио просто следит за домом, а между парнями Кастильоне начинается потасовка со стрельбой. Диджорджио получает случайную пулю. А при чем тут пожар? Надо попробовать сначала. Диджорджио наблюдает за домом, видит, как приходят или приезжают какие-то люди с целью убить Кастильоне. Его охрана отстреливается и опять случайная пуля? Чушь какая-то. Возможна еще одна версия: Диджорджио следил за стариком, чтобы убить его. Он стал настоящим охотником, проведя много лет в выслеживании, вынюхивании, подслушивании, в терпеливом ожидании удобного случая…

Полицейский поднес руку с микрофоном к лицу и произнес:

— Мы едем.

В динамике щелкнуло, и хрип сменился человеческим голосом:

— Можете направляться в гостиницу.

— Понял, выполняю, — ответил полицейский и пристроил микрофон на место.

— В чем дело? — обеспокоилась Элизабет.

— Надо понимать, что ваш человек умер.

— Ты быстро звонишь, — сказал Брэйер. — Какие новости?

— Ничего особенного.

Элизабет разговаривала, стоя у стеклянной балконной двери своего номера. Оттуда открывался вид на бассейн, вокруг которого на лежаках и в шезлонгах лежали, раскинувшись, неподвижные фигуры людей, чьи тела, блестевшие от крема, казалось, истекали собственным жиром. Элизабет внезапно осенило, что ее комната по планировке полностью совпадает с той, где был убит сенатор Клэрмонт. Она чуть отодвинулась к стене, чтобы попробовать увидеть на стекле отпечатки пальцев.

— Так вот. Диджорджио умер прежде, чем я добралась до больницы. Парни из местного отдела по убийствам сказали, что когда Диджорджио нашли, он был в бессознательном состоянии.

Элизабет сделала небольшую паузу, но Брэйер молчал. Тогда она добавила:

— Мне очень жаль.

— Значит, он им ничего не успел сказать, — с внезапной хрипотой в голосе произнес Брэйер.

— Да, ничего полезного. В машине «Скорой помощи» он бредил. Говорят, он бормотал что-то вроде «чертова война», и все.

— Как? — переспросил Брэйер.

— Чертова война. Повторил это несколько раз. Может быть, в бреду вспомнил Вьетнам? Он ведь, кажется, был морским пехотинцем? Судя по тому, что мне рассказали, бойня у дома Кастильоне от Вьетнама недалеко ушла. Дом превратился в руины, шестеро убитых…

— Включая Кастильоне, — добавил Брэйер. — Послушай, Элизабет. Не исключено, что ты права, но возможно, он хотел передать то, что видел на самом деле. Думаю, он видел один из эпизодов начавшейся войны. Если этот адвокат Орлов работал на Кастильоне, а Карл Бала или, допустим, Тосканцио уже решили вступить на тропу войны, то Орлова убили по их приказу. Вспомни еще семью, которую расстреляли в собственной машине. Поздно ночью у «Тропиканы» была еще одна перестрелка, но мы не знаем, что там произошло. Оставшиеся в живых забрали трупы и смылись. Но асфальт был в лужах крови. Не поступило ни одного заявления о пропавших без вести, ни один официальный врач в радиусе ста миль от Лас-Вегаса не оказывал никому помощь от огнестрельных ранений. Мы следим за этим жестко. Не кажется ли тебе, что все это имеет отношение к «чертовой войне»?

— Что же в таком случае нам делать? И кто противники?

— Одним из них был Кастильоне. Другой — тот, кто его победил. А что делать, я пока не знаю. Но мне бы очень хотелось забрать оттуда всех наших людей, включая тебя, как можно быстрее и дать возможность этим ублюдкам убивать друг друга сколько угодно. Если бы не дело сенатора, я бы так и поступил, черт меня побери!

— Если бы не сенатор и не твое любопытство. — Элизабет достаточно хорошо знала Брэйера.

— И Диджорджио тоже, — добавил он.

— Да, конечно, — согласилась Элизабет. — Мне искренне жаль, Джон. Я мало его знала, а ты — другое дело.

— Больше всего я не могу понять, что ему там было надо. Он должен был только наблюдать и ни во что не вмешиваться, даже если этому старому куску дерьма и пришло время расплаты.

Элизабет промолчала. Не было смысла напоминать Брэйеру, что Диджорджио оказался единственным из посторонних на участке дома Кастильоне, что нашли его во дворе, а не в своей машине, из которой он не должен был выходить согласно инструкциям. Брэйер наверняка думает об этом с того самого момента, как узнал о происшествии.

— Ладно. — Брэйер явно взял себя в руки. — Теперь нельзя терять времени. Но не делай глупостей. Узнай, что сумеешь, об этой компании, и все. Как только найдешь, за что зацепиться, тут же сообщай. А если натолкнешься на что-то посерьезнее, бери билет на самолет и возвращайся. Расскажешь мне лично. Поняла?

— Поняла. Не беспокойся, Джон. Я не такая уж героиня.

— Мне хватит и того, что ты будешь умницей.

Глава 20

Ничто не напоминало о том, что у этого здания было совершено убийство. Еще меньше эта одноэтажная конструкция из шлакоблоков с неприметной табличкой «Филдстоун гроус энтерпрайзес» походила на корпорацию, название которой могло попасть в записную книжку сенатора Соединенных Штатов. Преодолев крошечную лужайку, окруженную хрупкой оградой из полузасохших кустиков герани, Элизабет открыла парадную дверь и оказалась в комнате, где сидела женщина, судя по всему — секретарша. Она перестала стучать на машинке и искренне улыбнулась посетительнице. В таком месте секретарша должна была чувствовать одиночество. В комнате ничего не было, кроме стен, обшитых деревянными панелями, пишущей машинки и телефона.

— Здравствуйте, я Элизабет Уэринг из министерства юстиции. — Она протянула свое удостоверение, но секретарша даже не взглянула на него. На вид этой женщине можно было дать лет сорок пять. Волосы она подкрашивала в голубой цвет, видимо, стремясь подчеркнуть цвет глаз. Эти глаза не вспыхнули тревогой, не уклонились от взгляда Элизабет. Ей действительно было приятно пообщаться с человеком.

— Чем я могу вам помочь? — заученно спросила она, и улыбка обнаружила мелкие морщинки в углах рта. Это не прошло мимо внимания Элизабет, которая тут же накинула ей еще пяток лет.

— Я хотела бы поговорить с мистером Филдстоуном.

— Мне очень жаль, мисс Уэринг. — Ей действительно не хотелось никого разочаровывать. — Мистера Филдстоуна нет.

— Может быть, вы скажете, как его найти? Мне очень нужно поговорить с ним.

— На этой неделе мистера Филдстоуна не будет в городе, — ответила секретарша.

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 57
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ученик мясника - Томас Перри.
Комментарии