Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Брось мне вызов - Лорен Лэндиш

Брось мне вызов - Лорен Лэндиш

Читать онлайн Брось мне вызов - Лорен Лэндиш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 104
Перейти на страницу:
Эль прерывает этот непростой выбор, который я пытаюсь сделать.

– Теперь моя очередь. Ты бросил мне вызов на ужин, поэтому я бросаю…

Я смеюсь.

– Нет. Это так не работает. Только я бросаю вызовы.

В ее взгляде снова вспыхивает гнев. Ненавижу ее бесить, но, блин, она ошеломительна с румянцем на щеках и блеском непокорности в глазах.

– Это так работает. Ты просил меня помочь тебе развлечься, вот я и помогаю. Так что я бросаю тебе вызов… – Она замирает на мгновение, задумчиво постукивая кончиком пальцев по губам. – Давай сыграем в патт-патт!

– Что за патт-патт?

Она ведь выдумывает, верно? Это самое бессмысленное слово на свете, которое я только слышал.

– Патт-патт, – повторяю я, пытаясь прочувствовать его звучание. Похоже на звук, который обычно повторяет маленький ребенок, играя с грузовиком. Патт-патт-патт-патт.

– Это как гольф, только мини, что делает его еще веселее, – кивает она, будто ее утверждение действительно делает его таким или имеет какой-либо смысл.

– Маленький не значит веселый, – противлюсь я.

Она нагло бросает взгляд на мою промежность, где мой член стоит столбом и пытается колыхаться, как будто сообщая: «Готов играть по-крупному, мэм!».

– Принято к сведению. В некоторых случаях подобное суждение справедливо, но не во всех. Только представь: кукольные домики – это весело, крошечная еда – это мило, и мини-гольф изменит твою жизнь. Поверь мне, Колтон.

Как ни странно, я ей верю.

Именно поэтому час спустя я держу в руках дешевую металлическую клюшку и играю в игру, которая, как я подозреваю, предназначена для детей.

Никто из нас не делает больших успехов, и, учитывая странные взгляды со стороны, мы слишком расфуфырились для такого занятия, но это весело. Мы выясняем, как трудно, а точнее, что практически невозможно мягко ударить по мячу у второй лунки, но мой мяч застревает в животе кита на четвертой. Мы должны разгадать загадку, чтобы пройти дальше, но на это уходит всего пара попыток. Пятая, шестая и седьмая лунки, я стою позади Эль, якобы помогая ей прицелиться. Могу сказать, что целюсь я немногим лучше нее, но моему члену нравится прижиматься к ее заднице.

Это должно быть неправильно. Но все кажется правильным.

Это должно быть слишком быстро. Но кажется невероятно медленным.

– На девятой и последней лунке Колтон Вулф вырывается вперед на одно очко. Теперь британский выскочка, что называется, пан или пропал.

Эль говорит низким и драматичным голосом, подражая спортивному комментатору, когда я готовлюсь к победному броску. Я широко расставляю ноги, выравнивая захват крошечной клюшки, и смотрю влево, чтобы прицелиться, а затем сосредоточиваюсь на неоново-желтом мяче перед собой.

Моя конкурентная натура берет верх, и я хочу выиграть, особенно при таком счете. Но есть кое-что еще, что я хочу выиграть даже больше, чем право на хвастовство.

Я вдруг расслабляюсь и небрежно опираюсь на клюшку.

– Итак, что я получу, если выиграю?

Эль поджимает губы, словно пытаясь сдержать улыбку.

– Ого, а ты быстро учишься. Будем делать ставки?

– Бросаю вызов… Если выиграю я, ты едешь домой ко мне. Если выиграешь ты, я еду домой к тебе.

Это смелый шаг, но я бы не достиг того положения, которое занимаю сейчас, делая робкие шаги. Думаю, Эль как никто другой по достоинству оценит игру «все или ничего» в американском стиле.

Она втягивает воздух, ее грудь восхитительно поднимается, словно прося моих поцелуев, покусываний и языка.

– Это против правил. Серьезно, есть правила.

Мои брови опускаются.

– Почему я впервые об этом слышу? В твоей любимой игре с вызовами есть правила?

Я ясно даю понять, что уверен: она все выдумывает на ходу, но моя спутница качает головой.

– Мы с Тиффани уже давно в это играем и на своем горьком опыте кое-что усвоили. Правило первое – ничего такого, что может кому-то навредить, включая нас самих. Правило второе – никакого секса. Правило третье – ничего противозаконного. – Она делает паузу, чтобы я уловил смысл ее слов. – Твой вызов противоречит второму правилу.

Я поднимаю палец.

– Протестую. Правила, применимые для игры с Тиффани, не должны быть правилами нашей игры. Они могут отличаться, если мы оба согласны.

Неудивительно, что она открывает рот, чтобы спорить. Такое чувство, что спорить – это ее вторая натура. Но я держу руку поднятой.

– Интересно: я всего-навсего бросил вызов, чтобы ты поехала домой ко мне или наоборот. Секс упомянула только ты. Что, если я хотел попросить тебя разобрать мой гардероб?

Вновь невозмутимая шутка, и мне интересно, отреагирует ли она положительно, потому что это похоже на еще один смелый шаг, сделанный за пределы установленных ею границ.

– Хочешь, чтобы я разобрала твой гардероб? – возражает Эль, скрестив руки на груди. Кажется, она хочет выглядеть сурово, но этот жест лишь делает ее бюст еще больше.

Я смеюсь.

– Конечно, нет. У меня есть люди для этой работы.

Она расстроенно вскидывает руки вверх, но улыбается, наслаждаясь нашей шутливой беседой. Я тоже. Переходя к более серьезной теме, я говорю:

– Я не хочу, чтобы ты делала то, чего не желаешь, Эль. Я бросаю тебе вызов слушать свое сердце, слушать свое тело, и да, может быть, разум, потому что я не хочу, чтобы ты о чем-то жалела. Бросаю вызов… делать со мной все, что пожелаешь.

Черт, этот блеск в ее глазах сексуален, как грех, и я знаю, что у меня проблемы. Возможно, я встретил достойную пару в лице этой женщины и не могу радоваться еще сильнее.

– Вызов принят. Хотя откуда ты знаешь, что я не хочу, чтобы ты пришел ко мне домой и надраил мой унитаз?

Я прижимаю руку к сердцу и с отвращением морщу лицо.

– Если ты хочешь именно этого, думаю, мне придется выполнить просьбу. Но мы оба знаем, что ты постоянно пялишься на мою задницу.

Она рычит, но смеется.

– Давай уже, Вулф.

Я снова прицеливаюсь, дважды проверяя форму. Приготовившись, я шепчу под нос:

– О да, я настроен.

Я замахиваюсь, и мяч катится к ветряной мельнице. Похоже, у меня есть реальный шанс закатить его в лунку, и я уже наполовину праздную свою победу, когда мельница ускоряется из-за немеханического ветерка, витающего в воздухе. Мой мяч врезается в лезвие в самый последний момент и отскакивает.

– О-о, у него почти получилось, но он про-фу-кал. Должно быть, очень обидно.

Эль вернулась к голосу спортивного комментатора, одновременно прицеливаясь. Она тоже терпит неудачу.

Мы оба пробуем снова, а потом снова. Наконец с четвертой попытки мне удается загнать мяч в лунку. Если она промахнется и не сравняет счет,

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 104
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Брось мне вызов - Лорен Лэндиш.
Комментарии