Брось мне вызов - Лорен Лэндиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она расставляет ноги так широко, насколько ей позволяет платье, свободно держа клюшку в руках. Эль смотрит на ветряную мельницу, оценивает расстояние и цель и еще раз выстраивает положение. С того места, где стою я, видно, что она отошла слишком далеко, но кажется, она сделала это… нарочно?
Она бьет по мячу, и он укатывается в сторону мимо мельницы.
В одно мгновение я оказываюсь перед ней, держа клюшку за ее спиной, чтобы притянуть ее к себе.
– Ты дала мне выиграть, Эль? Это из жалости или из-за того, что в глубине души ты действительно хочешь поехать ко мне домой?
Она кусает зубами нижнюю губу, и я нежно целую ее, чтобы снять слабое напряжение.
– Никакого давления. Здесь мы просто играем в игру, но я хотел бы отвезти тебя к себе.
– Разобрать твой гардероб или почистить туалет? – шепчет она, уголки ее рта начинают тянуться вверх.
Я слегка наклоняюсь… мои губы так близко к ее уху, что я хочу облизывать его и кусать. Но я довольствуюсь тем, что прижимаюсь к нему носом.
– Нет, чтобы распластать тебя на моей кровати и изучить каждый сантиметр твоего тела языком. Чтобы просунуть мои пальцы внутрь тебя и найти то, что сводит тебя с ума. Войти в тебя жестко и яростно, чтобы твоя грудь подпрыгивала с каждым ударом моего члена, унося тебя в рай. Слышать свое имя на твоих губах, когда ты потеряешь самообладание, разбиваясь на части подо мной.
Ее дыхание – быстрое стаккато на моем ухе, и я наслаждаюсь крошечным, едва слышным стоном.
– Ты все еще мой босс. И все еще есть проект по второй штаб-квартире, связанный с моим отцом.
Ее протесты слабы, оправдания просачиваются сквозь пальцы, как песок, перед лицом окутывающего нас желания.
Я понимаю этот аргумент. Черт, я мог бы сказать это сам, потому что и мне есть что терять. Она могла бы доложить обо мне в отдел кадров. Она все еще может быть шпионом. Мне совершенно наплевать. Я лишь хочу одного: проникнуть в нее – в ее тело и разум.
– Оба факта правдивы. Я все еще хочу тебя, но только если ты тоже этого хочешь, Эль. Бросаю тебе вызов решить, куда мы отсюда поедем.
Глава 11. Эль
Его глаза смотрят прямо на меня без всяких ухищрений, с одной лишь непристойной страстью. И эта страсть эхом отзывается в моей крови.
Осмелюсь ли я принять этот вызов?
В моей голове одновременно возникают несколько мыслей, хоровод предположений «что, если» и «что тогда» вызывает головокружение, в то время как внутри меня царит хаос. Я не ошибусь, если назову этот вызов самым опасным из всех в профессиональной и личной жизни.
«Большой риск – большая награда», – размышляю я.
«Большой член», – вставляет дьявол Тиффани, напоминая мне о жестком выступающем бугорке, которым Колтон прижимался ко мне, помогая целиться в мини-гольфе. Там уж точно нет ничего мини.
Но я не должна решать такой вопрос, принимая во внимание только член… или по крайней мере не только член, так ведь? Но я чувствую, как по венам пробегает волна жара, и не просто обжигающая, а шипучая и сияющая. Если сделаю это, я точно знаю, что произойдет, и я тоже этого хочу.
Будь что будет.
Он терпеливо ждет, наблюдая, как мысли мелькают на моем лице. Я плохо умею сохранять невозмутимое лицо, если только не нужно лгать о вызове, поэтому не могу сказать, что конкретно он может заметить.
Хоть и думаю, я уже знаю, что сделаю. Я годами ждала его внимания, и теперь он меня заметил. Все вышло хуже и сложнее, чем хотелось бы, но лучше не упустить эту возможность, чем сидеть на работе и просто наблюдать за играми взрослых мальчиков.
Наблюдатель со скамейки запасных – это не про меня. Я девушка, которая прыгает в открытые воды темного океана в полночь без спасательного жилета. Даже если буду барахтаться как собачка. Бомбочкой!
– Идем, – говорю я с улыбкой, толкая его в грудь. – Но тебе лучше не разочаровывать меня. Я играю по-крупному, Вулф, так что пусть игра стоит свеч.
Я пытаюсь быть легкомысленной, но в моих словах есть доля правды. Я многим рискую, возможно, даже больше, чем он, учитывая наши роли на работе и усложнение задачи в виде моего отца.
Он отпускает меня с крючка, еще одно очко в его пользу.
– Оно будет того стоить, детка.
– Детка? – спрашиваю я, резко вскидывая бровь. – Ты всех так называешь в своем гареме?
Он громко смеется.
– Гарем? Это слово еще используют? И с чего ты взяла, что у меня есть гарем?
Дьявол на моем плече виноват в том, что вылетает из моего рта.
– Сила большого члена.
Колтон на мгновение удивленно разевает рот, и мне нравится, что от моих слов он теряет дар речи. Особенно когда начинает подталкивать меня на стоянку к своему «Лотусу».
– Идем.
Каждый квартал, который мы проезжаем, приближаясь к центру города, усиливает напряжение между мной и Колтоном.
Его рука поглаживает мою ногу сверху вниз, от колена до края моих чулок, оставляя след раскаленных мурашек.
– Ты часто носишь чулки?
– Почему ты спрашиваешь? Они тебе нравятся? – спрашиваю я, стараясь сдержать стон, когда его пальцы продвигаются чуть дальше между бедер и снова начинают поглаживать.
– Чертовски нравятся, – говорит он сквозь зубы, и я кладу этот джокер в свою колоду карт, чтобы использовать в подходящий момент. Палец Колтона достигает моего колена, а затем поворачивается, совершая обратное путешествие к моему бедру. – Есть ли еще какие-нибудь сюрпризы?
– Хм… правильно разыграй свои карты, и, может быть, узнаешь, – обещаю я ему.
Ответная улыбка Колтона полна надежды.
– Не могу дождаться вызова, который ты мне бросишь.
Кажется, он говорит это искренне, и я чувствую, что мы в одной лодке. Приключения ждут нас на новой земле. Может быть, я назову ее «Эллатопия», потому что «Колтонтопия» – слишком труднопроизносимое слово, которым можно подавиться. Я не в силах удержаться от глупой школьной шутки, что и Колтоном можно было бы подавиться.
Я могу бросить ему вызов почистить унитаз только для того, чтобы помучить… и заценить его зад. Нет, если подумать, может, бросить вызов пошевелить задом в стиле Супер Майка[9]? Похоже, это чересчур шокирует его чопорную, стоическую систему.
Но я хочу немного встряхнуть его, так же, как и он меня.
Колтон поворачивает налево, заезжая на крытую парковку.
– Ты живешь в