Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Волшебница Колдовского мира - Андре Нортон

Волшебница Колдовского мира - Андре Нортон

Читать онлайн Волшебница Колдовского мира - Андре Нортон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 56
Перейти на страницу:

У меня, по крайней мере, хватило здравого смысла двигаться с осторожностью. Я старалась укрываться со всей ловкостью, какой научилась в Эскоре. Мне помогали слабое освещение и тени рядов транспортных машин.

Кашель мой прекратился, но жажда усилилась до крайности, и мне казалось, что я обязательно найду воду, как только доберусь до тех, кто вскрывал очередной цилиндр. Это была уже какая-то мания.

Наконец я подобралась к ним. Двое работавших висели на паутине лямок с каждой стороны цилиндра и следили за усилиями двух других на полу, которые направляли режущие лучи на металл, постепенно разрушая его. Одного взгляда на работавших было достаточно: это не те полумашины, какие я видела наверху. У них были обычные тела с руками и ногами.

Я осторожно смотрела, прикрывая глаза пальцами, и недоумевала, что это за огонь или свет, которым они пользуются, как орудием? Огонь я могла призвать силой своей воли, потому что он был частью природы и должен был прийти на зов колдуньи. Но тут было совсем другое — луч выходил из трубки, которую рабочий держал в руках, а трубка соединялась гибким рукавом с ящиком на полу.

Огонь погас. Люди на лямках придвинулись ближе и начали колотить брусьями по раскаленной двери, но металл только прогибался.

Но я за ними уже не следила. Один из тех, кто держал трубку, положил это странное орудие и подошёл к груде мешков. Там он взял маленький контейнер и поднёс его к губам. Он пил! Вода!

В этот момент я прошла бы мимо любого богатства знания, лишь бы взять то, что держал незнакомец. И я возьму это!

Он поставил контейнер и пошёл обратно к трубке. Когда он взял её и снова приготовился пустить луч, я побежала вдоль цилиндров. Работавшие были заняты своим делом и работали открыто, как будто вовсе не боялись враждебно настроенных наблюдателей, так что я не считала себя в опасности. Мой мир, моё будущее сузилось до этого контейнера. Я пробиралась прямо к нему, время от времени поглядывая на рабочих, но всё их внимание сосредоточилось на упрямом металле. Я схватила контейнер и поднесла его к губам.

Это была не чистая вода. Впрочем, может быть, в этом мире вода вообще имела кислый вкус, но она так освежила мой потрескавшийся рот и иссохшее горло, что я с трудом остановилась, сделав несколько глотков.

Со стороны работавших раздались крики, и я в ужасе обернулась, уверенная, что они увидели меня. Но нет: оказывается дверь в цилиндре поддалась, и висевшие на лямках люди отламывали её.

Я осторожно ощупывала мешки, которые они свалили здесь. Там было несколько свёртков — наверное, с едой — и я взяла два из них. Больше я не могла унести, потому что взяла ещё три контейнера с водой, судя по весу, почти полных. Два контейнера я повесила на лямке через плечо, а третий вместе со свёртками прижала к себе и двинулась обратно, к Айлии. Я была в выгодном положении относительно работавших, так что мы заметим, когда они уйдут. Если они нашей породы, более ранние жертвы Ворот, мы обязательно встретим их. Теперь, достав воду, я снова стала осторожной и не собиралась сдаваться любому рыскавшему по этому миру, пока не удостоверюсь, что это не враг.

Но когда я добралась до нашего входа, я не нашла там Айлии. Я не рискнула окликнуть её. Мой голос мог привлечь внимание работавшей группы. И я не была уверена, что смогу подняться на балкон со своим грузом.

Поэтому мне пришлось вернуться к лесенке из цепи, подняться и спуститься на покатый вонючий пол. Айлия не показывалась, а я торопилась, чтобы те люди не заметили пропажу воды и не выследили меня. На конце лестницы был крючок. Я раскрутила цепь над головой и бросила так, чтобы крючок зацепился за балкон. Таким образом я смогла подняться туда и втащить за собой контейнеры, прикреплённые мной к нижнему концу лестницы.

Нагруженная припасами, я поспешно направилась в сторону шахты и быстро спустилась на её дно. Айлии не было и следа, но я была уверена, что она ушла этим путем.

Я огляделась вокруг, отыскивая свой мешок, но не нашла его. Пыльный пол был изборождён множеством следов, большим, чем могли бы оставить мы. Может, отряд взломщиков тоже пришёл отсюда? Но когда мы появились здесь, ничьих следов не было и в помине. И я пошла по проходу, по которому мы проникли сюда, назад, к дороге.

Здесь не жужжали стены и пол, как на верхних уровнях, так что я хорошо услышала звук впереди — не предупреждающий рёв транспорта, а крик, похожий на человеческий. Я едва удержалась, чтобы не окликнуть Айлию, но я подозревала, что она в опасности и лучше не делать опрометчивых поступков.

Я шла по пыльному проходу. Мне показалось, что впереди что-то движется. Я остановилась и прислушалась. Если кто-то идёт в мою сторону, мне придётся отступить, в противном же случае я пойду следом.

Затем в маленьком островке света я увидела Айлию. Её тащили две фигуры ниже её ростом, но я не смогла их разглядеть. Одно из этих созданий резко ударило Айлию по спине, так что она покачнулась, а они сразу встали вплотную к ней. Она шла на своих ногах, но как бы в бессознательном состоянии, полностью покорная, не сопротивляясь.

Это было почти у самого выхода, и через несколько секунд они уже вошли в туннель. Я побежала следом. Тяжёлые сосуды с водой били меня по рёбрам.

Выбежав в туннель, я остановилась в нерешительности. В какую сторону повели Айлию? Я прислушивалась и вглядывалась, но ничего не могла определить, и в конце концов решила, что они пошли в сторону, откуда мы пришли, то есть к началу туннеля. Те, кто живёт здесь, должны знать опасности дороги. Я пошла обратно, хотя очень боялась, как бы мои логические заключения не подвели меня.

Когда я наконец вышла из туннеля в ночь, я убедилась в разумности моего выбора. Я задела ногой какой-то предмет, и он выкатился в полосу лунного света. Это был свёрток, который я сразу узнала, поскольку делала его своими руками; в маленьком мешочке было завёрнуто немного лечебных трав Утты. Он не мог просто выпасть из мешка, когда мы здесь проходили, поскольку мешок был хорошо завязан, значит, кто-то открыл его здесь и выронил свёрток.

Я встала на колени и стала ощупывать землю кругом, но больше ничего не нашла. Во всяком случае, было ясно, что те, кто захватили Айлию, взяли и мешок и здесь его осматривали.

Мне показалось, что тёмные фигуры, которые вели Айлию, были похожи на рабочих в погребе. У них были явно человеческие тела, хотя и небольшие. Теперь, когда я имела время вспомнить и оценить увиденное, у меня создалось впечатление, что у них были очень тонкие руки и ноги. Такими в Эскоре были фасы — с раздутыми телами и паучьими конечностями. Они так далеко отошли от человека, что ненавидели нас, тех, кто жил в другом мире над их туннелями и норами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 56
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебница Колдовского мира - Андре Нортон.
Комментарии