Базар житейской суеты. Часть 2 - Уильям Теккерей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Всѣ они одного поля ягодки, думала миссъ Кроли въ своемъ сердцѣ. Всѣ они ждутъ моей смерти, и заранѣе запускаютъ рукй въ мой сундукъ».
— Впрочемъ, что жь такое? прибавила она послѣ короткой паузы; совершенно равнодушнымъ тономъ. Я не прочь отъ свиданья съ Родономъ, только бы не было при этомъ какой-нибудьтсцены. Увидимся, поговоримъ и, если надобно, разстанемся друзьями. Но есть предѣлы человѣческому терпѣнью, и замѣтьте, Бриггсъ, ни по какому поводу и ни въ какомъ случаѣ, я не намѣрена принимать мистриссъ Родонъ: объ этомъ прошу не говорить мнѣ никогда.
И миссъ Бриггсъ, положа руку на сердце, должна была ограничиться на первый разъ этой половинной мѣрой къ водворенію мирныхъ отношеній. Въ этотъ же день она извѣстила Родона, чтобы онъ ожидалъ миссъ Кроли за городомъ, у скалы, когда вынесутъ ее на морской берегъ въ паланкинѣ.
И они встрѣтились у скалы. Неизвѣстно, какія чувствованія пробудились въ сердцѣ старушки при взглядѣ на ей стариннаго любимца, только она протянула ему свой два пальца съ такимъ веселымъ и добродушнымъ видомъ, какъ-будто они разстались наканунѣ; но Родонъ покраснѣлъ и даже побагровѣлъ отъ полноты душевнаго восторга, причемъ языкъ его утратилъ почти всякую способность къ опредѣлительному выраженію нѣжныхъ чувствъ, такъ что онъ стоялъ, мигалъ, улыбался, ломалъ руку миссъ Бриггсъ — и больше ничего. Личные ли интересы клокотали въ его груди, или сердечная привязанность — Аллахъ вѣдаетъ, но могло, впрочемъ, статься, что мистеръ Родонъ былъ приведенъ въ это необыкновенное волненіе однимъ взглядомъ на ужасную перемѣну, произведенную въ его тетушкѣ послѣдней болѣзнью.
— Старуха начала козырять въ меня такими взглядами, что я, право, совсѣмъ растерялся, Бекки, говорилъ Родонъ, расказывая своей супругѣ объ этомъ свиданьи. Впрочемъ, оно такъ себѣ, нельзя сказать, чтобы того. Я шелъ все по правую сторону этихъ проклятыхъ носилокъ, и ужь былъ у подъѣзда, когда Баульсъ выскочилъ изъ дверей, чтобы тащить ее наверхъ. Я хотѣлъ войдти, да таки и вошелъ бы, если бы…
— Неужели ты не вошелъ? вскричала изумленная супруга.
— Нѣть, Бекки, нѣтъ. Признаюсь, я анаѳемски растерялся.
— Глупецъ! Тебѣ слѣдовало войдти, засѣсть и не выходить изъ ея комнаты, сказала Ребекка энергическимъ тономъ.
— Нy, а ты ужь не слишкомъ, Бекки, угрюмо возразилъ обиженный герой. Оно, пожалуй, я быль глупъ, только не тебѣ бы говорить мнѣ это.
Онъ бросилъ на супругу рѣшительно-сердитый взглядъ.
— Хорошо, мой милый, завтра ты опять отправишься на поиски, и ужь постараешься непремѣнно войдти къ ней, будетъ ли она тебя просить или нѣтъ, сказала Ребекка, стараясь нѣжной улыбкой смягчить своего властелина.
Родонъ, однакожь, отвѣчалъ, что завтра будетъ онъ дѣлать что ему вздумается, и еще разъ посовѣтовалъ своей супругѣ — держать языкъ свой за зубами. Остальное время передъ обѣдомъ провелъ онъ въ билльярдной комнатѣ, угрюмый, подозрительный и молчаливый.
Но прежде чѣмъ наступилъ вечеръ, мистеръ Родонъ принужденъ былъ торжественно сознаться своей супругѣ, что онъ дѣйствительно поступилъ какъ дуракъ при этомъ свиданьи, и что, слѣдовательно, она имѣла основательныя причины бранить его сколько ей угодно. Онъ и Ребекка согласились, что послѣдствія этого промаха могутъ быть гибельны для нихъ обоихъ. Они не ошиблись. миссъ Кроли долго думала объ этой встрѣчѣ, и результатъ ея размышленій былъ довольно печальный для молодыхъ людей.
— Родонъ потолстѣлъ и постарѣлъ, Бриггсъ, сказала она своей компапьйонкѣ. Носъ у него красенъ, какъ у пьяницы, и манеры его удивительно грубы. Связь съ этой женщиной погубила его безнадежно. Мистриссъ Бьютъ всегда говорила, что они пьянствуютъ вмѣстѣ, и на повѣрку выходитъ, что это правда. Отъ него страшно несетъ джиномъ. Я замѣтила это съ перваго взгляда. А ты замѣтила, Бриггсъ?
Напрасно миссъ Бриггсъ старалась представить на усмотрѣніе своей покровительницѣ, что мистриссъ Бьютъ обо всѣхъ отзывалась дурно, и что эта женщина, по ея скромному мнѣнію…
— Ужасная интригантка? перебила миссъ Кроли. Я это знаю. Бьютъ злословитъ всѣхъ безъ исключенія; но всетаки я увѣрена, что эта женщина заставляла пьянствовать Родона. Всѣ эти низкія твари…
— Онъ былъ такъ взволнованъ, сударыня, когда увидѣлъ васъ, замѣтила компаньйонка смиреннымъ тономъ, — и если вы пріймете въ соображеніе, что онъ отправляется, такъ сказать, на поле опасности, судар…
— Сколько онъ обѣщалъ тебѣ денегъ, Бриггсъ? закричала старая дѣвственница, доведенная до бѣшенаго состоянія. Ну, теперь пойдутъ слезы — обыкновенная исторія. Я ненавижу сцены. Неужели никогда не дадутъ мнѣ покою? Извольте хныкать въ своей комнатѣ, и пошлите ко мнѣ Фиркинъ… нѣтъ, погодите. Садитесь, Бриггсъ, утрите носъ, перестаньте плакать и напишите письмо къ мистеру Родону.
Бѣдная Бриггсъ сѣла за письменный столъ и взяла тетрадь почтовой бумаги. На многихъ листахъ были еще свѣжіе слѣды твердаго и быстраго почерка послѣдней секретарши, мистриссъ Бьютъ Кроли.
— Начните: «Любезный мистеръ Кроли» или просто: «Милостивый государь» — это будетъ лучше… И скажите, что, по порученію мистриссъ Бьютъ… или нѣтъ, по порученію доктора миссъ Кроли, вы извѣщаете, что здоровье мое въ прескверномъ состояніи, и всякія сильныя ощущенія могутъ быть для меня опасны, если взять въ расчетъ… и, стало-быть, я должна избавить себя отъ удовольствія вести съ нимъ какіе бы то ни было фамильные переговоры. И поблагодарите его, что онъ пріѣхалъ въ Браіітонъ, и такъ далѣе, и скажите, что онъ можетъ убираться къ чорту… нѣтъ, это черезъ-чуръ… что ему нечего здѣсь оставаться изъ-за меня, или что-нибудь въ этомъ родѣ. И можете еще прибавить, Бриггсъ, что я желаю ему bon voyage, и что если онъ прійметъ на себя трудъ зайдти къ моему адвокату на Греиннскомъ-Скверѣ, такъ тамъ будутъ для него нѣкоторыя порученія. Этимъ и кончить… да: это, авось, заставитъ его теперь же ускакать изъ Брайтона въ Лондонъ.
Послѣднюю сентенцію обязательная Бриггсъ начертала съ величайшимъ удовольствіемъ.
— Осадить меня въ тотъ же день, какъ уѣхала мистриссъ Бьютъ — да это верхъ безстыдства! воскликнула гнѣвная старушка. Пожалуйста, Бриггсъ, напишите еще записку къ мистриссъ Бьютъ, и скажите, что ей нѣтъ никакой надобности возвращаться назадъ… никакой, да… и чтобы ея духу здѣсь не пахло. Вотъ еще новости — быть невольницей въ своемъ собственномъ домѣ! Не хочу, не хочу! Всѣ они хотятъ убить меня, уморить… ядомъ отравить!
И несчастная старуха зарыдала истерическими слезами.
Послѣдняя сцена ея печальной комедіи на базарѣ житейской суеты приближаласъ быстро: мишурныя лампы потухали одна за другою, и мрачный занавѣсъ готовъ былъ опуститься.
Этотъ послѣдній параграфъ, начертанный благосклонною рукою миссъ Бриггсъ, и приводившій Родона въ соприкосновеніе съ лондонскимъ юристомъ миссъ Кроли, служилъ, въ нѣкоторомъ смыслѣ, утѣшеніемъ для юныхъ супруговъ, весьма непріятно озадаченныхъ сначала первыми строками тетушкина письма. Это послужило вмѣстѣ и причиною, заставившею ихъ ускорить свой отъѣздъ въ англійскую столицу, чего искренно желала миссъ Кроли.
Проигрышъ Джозефа Седли и банковые билеты Джорджа Осборна пособили мистеру Родону расплатиться въ брайтонской гостинницѣ, которой содержатель не зналъ, вѣроятно, до настоящаго дня, какъ сомнительны были его жильцы. Съ предусмотрительностію опытнаго воина, отсылающаго свой багажъ въ аріергардъ передъ началомъ битвы, Ребекка распорядилась на всякій случай заранѣе упаковать всѣ свои драгоцѣнности и поручить ихъ покровительству каммердинера Осборновъ, который, съ вещами своихъ господъ, отправлялся въ Лондонъ на запяткахъ дилижанса. Этотъ же экипажъ вмѣстилъ въ себя на другой день Родона и его жену.
— А интересно бы передъ отъѣздомъ еще разокъ взглянуть на нашу старушку, сказалъ Родонъ. Она что-то слишкомъ изветшала и скорчилась въ последнее время. Не надолго ее хватитъ. Вотъ увидмъ, какими векселями снабдитъ меня ея адвокатъ. Должно быть фунтовъ двѣсти — разумѣется, не меньше двухъ сотъ — какъ ты думаешь, Бекки?
Вслѣдствіе нѣкоторыхъ предусмотрительныхъ соображепій по хозяйственной части, Родонъ и его супруга сочли неудобнымъ воротиться на свою прежнюю квартиру въ Бромптонѣ, тѣмъ болѣе, что около нея безпрестанно бродили извѣстные джентльмены подозрительнаго свойства. Они остановилисъ въ гостинницѣ. Рано поутру, на другой день, Ребекка имѣла случай взглянуть на нихъ мелькомъ, проѣзжая черезъ этотъ кварталъ въ домъ старушки мистриссъ Седли, гдѣ надлежало ей взглянуть еще разъ на милую Амелію и брайтонскихъ друзей. Всѣ они собирались въ Четемъ и оттуда въ Гарвичъ, чтобы сѣсть на корабль вмѣстѣ съ полкомъ, отправлявшимся въ Бельгію. Мистриссъ Седли была въ самомъ печальномъ расположеніи духа, и проливала горькія слезы. Послѣ этого визита, Ребекка воротилась домой и нашла своего супруга, который уже успѣлъ сходить въ Греиннъ, и узнать свою судьбу. Мистеръ Кроли былъ, повидимому, чрезвычайно озлобленъ.