Категории
Самые читаемые

Бетховен - Роберт Тайн

Читать онлайн Бетховен - Роберт Тайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 77
Перейти на страницу:

Глава четырнадцатая

Джорджу Ньютону потребовалось некоторое время на то, чтобы успокоиться, но в конце концов Элис уговорила его подняться из подвала и более-менее взять себя в руки. Однако хотя мистер Ньютон был демонстративно-сдержан, все трое детей понимали, что тот будет решительно настаивать на изгнании щенков из дома. Они предпочли бы, чтобы он кричат, топал ногами и махал кулаками. Но отец был каменно-спокоен, собран и абсолютно непоколебим.

Тэд и Эмили рассказали, каким образом им удалось спасти щенков. Они надеялись, что жалобная повесть растопит ледяное сердце отца.

— … а потом она велела дворнику вернуться, когда она уйдет, и утопить их, — сказал Тэд.

— Но ведь это детки Бетховена, — напомнила Эмили.

— И чтобы их не убили, мы перенесли их к нам домой. — Тэд пожал плечами. — Что нам оставалось делать, папа? Мы не могли позволить этому человеку утопить щенков Бетховена.

Джордж нахмурился и медленно покачал головой.

— Можно, они останутся у нас? — спросила Эмили.

— Нет, — твердо ответил Джордж. — Это невозможно.

— Когда они станут постарше, — мрачно и торжественно заявил Тэд, — мы подыщем им всем дом. Обещаю.

Джордж Ньютон снова покачал головой.

— Нет. Безусловно, нет.

За столом воцарилось тяжелое молчание, и Джордж буквально кожей чувствовал, как давят на него взгляды его родных.

— Джордж… — начала было Элис.

— Нет! — повторил Джордж. — Разве так трудно понять? Одно короткое слово — нет!

— Почему — нет? — с вызовом спросила его жена. — Назови хотя бы одну причину.

— Одну причину? — переспросил Джордж. — Я могу назвать больше одной причины. Я назову целых пять причин!

— Пять? — удивился Тэд.

— Совершенно верно. Это не одна собака. Это целых пять собак.

— И четыре из них — совсем еще маленькие, — возразила Эмили.

— Сейчас они маленькие, — парировал мистер Ньютон. — И хотя они выглядят совершенно безобидными, очень скоро они превратятся в чудовищно больших собак. Еще четыре Бетховена в доме! Вы можете это представить?

Глаза Эмили горели. Она не могла представить себе ничего лучше, чем целых пять Бетховенов!

— Они уничтожат наш дом! — настаивал мистер Ньютон. — Они разнесут вдребезги коттедж Себриаков! Они сведут нас с ума. Так что поверьте моим словам: ни с гигиенической, ни с эмоциональной, ни с финансовой точки зрения мы не можем позволить себе держать этих собак!

Эмили решила предпринять атаку на финансовом фронте.

— Их можно кормить на те деньги, которые вы тратите на меня.

— Нет, — заявил Джордж, — это безумие.

Элис бросила на мужа невероятно просительный, умоляющий взгляд. Но Джордж Ньютон был непоколебим.

— Вы можете смотреть на меня как угодно, но ответ будет прежним — нет. И почему бы нам не завершить на этом все споры по данному вопросу?

Но, конечно же, никто не мог завершить спор на такой ноте. Теперь была очередь Райс потягаться в логике с отцом. По ее лицу было понятно, что она разработала какой-то план и тщательно подобрала аргументы против жестокого решения Джорджа.

— Они будут доставлять много хлопот, правда? — тихо спросила Райс.

Джордж Ньютон закатил глаза.

— Необученные щенки сенбернара? Конечно! Они будут доставлять просто невероятное количество хлопот. С ними будет столько хлопот, что и вообразить трудно.

Райс готовила следующую фразу своего аргумента. Ей было ясно, что отец и не подозревает, какую хитрую логическую ловушку она для него приготовила.

— Когда я была маленьким ребенком, я доставляла вам много хлопот?

Джордж Ньютон неохотно отозвался:

— Ну… да. Кажется, довольно много.

— Так вот, — продолжала Райс, — а когда нас стало трое? Ведь с тремя детьми было намного тяжелее, верно?

Джордж кивнул.

— Это были не просто хлопоты… — Он обратился к жене: — Ты помнишь, сколько раз мы были на грани настоящего безумия?

— О да! — Элис утвердительно кивнула. Она уже подозревала, ради чего Райс затеяла этот разговор, и ей казалось, что данный аргумент может сработать.

— А почему бы вам было не уменьшить эти хлопоты и не ограничиться одним-единственным ребенком — мной? Разве так не было бы лучше? — невинным тоном спросила Райс. Она, конечно же, уже знала ответ на этот вопрос.

— Нет, — сказал Джордж. — Конечно же, это не было бы лучше. Но вы — наши дети. А это — собаки.

— Они — наши дети, — не сдавалась Райс.

Но мистер Ньютон отказывался принять поражение.

— Я все равно скажу — нет. Я не желаю принимать на себя ответственность за пятерых собак.

Райс вышла из себя.

— А тебе и не придется принимать за них ответственность! Мы уже отвечаем за них сами. Ради этих щенков мы просто наизнанку выворачиваемся. И если быть ответственным означает, что мы должны их потерять, то я ненавижу всякую ответственность! — Она подалась вперед, в глазах у нее блестели слезы. — Мы сохранили им жизнь, папа! Точно так же, как ты и мама сохранили жизнь нам. — Райс откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. — И ты не сможешь отнять их у нас!

Джордж никогда не видел дочь такой решительной. Он был удивлен силой проявления ее эмоций. Даже Элис была потрясена настойчивостью и логичностью аргументов Райс.

Девочка сделала глубокий вдох и постаралась взять себя в руки.

— Если они останутся у нас, — спокойно произнесла она, — то мы, скорее всего, подыщем им дом, когда они станут постарше. Но пока что они должны жить у нас.

Джордж Ньютон перевел взгляд с Райс на Тэда, а потом на Эмили. Дети смотрели прямо на него, и на лицах их читалась полная и окончательная решимость. Неожиданно они показались ему старше, умнее и увереннее. Джордж оперся подбородком о ладони и тяжело вздохнул, осознав, что на этот раз ему придется сдаться.

— Ну ладно…

Неожиданно Тэд, Райс и Эмили вскочили из-за стола, радостно крича и подпрыгивая. Бетховен весело залаял! Дети обняли отца и едва не задушили его на радостях.

— Но это только временно, — добавил Джордж, повышая голос, чтобы перекрыть их ликующие крики.

— Спасибо, папа! — сказала Райс. — Извини, что накричала на тебя.

— Идемте! — воскликнула Эмили. — Давайте принесем щенков из подвала.

Дети выбежали из столовой. В тот миг, когда они скрылись за дверью, Бетховен подскочил к мистеру Ньютону и благодарно лизнул его руку. Потом сенбернар помчался вслед за ребятами.

Джордж горестно посмотрел на жену.

— Что я еще мог поделать? Они бы так расстроились, если бы я…

— Ты поступил абсолютно правильно, Джордж, — заверила мужа Элис, глядя на него с глубокой нежностью. — Они ведь действительно имели в виду то, что говорили. Они справятся с этим. Наши дети найдут способ. И если им потребуется небольшая помощь…

Мистер Ньютон снова вздохнул.

— Тогда, полагаю, мы должны будем оказать им эту помощь… А теперь, быть может, нам удастся получить хоть несколько секунд покоя — прежде, чем опять начнется полный дурдом…

Глава пятнадцатая

Период покоя в жизни мистера Ньютона длился действительно недолго. За несколько дней Чайковский, Чубби, Долли и Мо полностью оккупировали дом Ньютонов. Щенки обожали все грызть и жевать, и первым делом они опробовали свои зубки на обуви мистера Ньютона.

Джордж решил, что если уж нельзя бить щенков, то следует поддержать их. Он построил теорию, что разрушительная деятельность щенков проистекает из-за избытка у них энергии, и потому им необходима ежедневная прогулка протяженностью минимум в две мили. И желательно бегом! Он был прав относительно избытка энергии у щенков, однако не учел того факта, что сам он никак не сможет держаться на том же уровне. Джордж пробегал квартал или два и совершенно выбивался из сил, а щенки продолжали тащить его вперед, словно хорошая конная упряжка.

Щенята были необыкновенно озорными — особенно Чайковский. Из самого мелкого щенка в выводке он превратился в самого активного. Он обожал выбираться за пределы двора и исследовать улицу.

Однако Тэду, Райс и Эмили не нравилось, когда щенки сбегали из дома. Это было очень опасно. Как-то раз Чайковский удрал из загона, который мистер Ньютон соорудил на заднем дворе, и выбежал на улицу. Дети гурьбой бросились за ним, но Чайковский нырнул под припаркованный у дороги автомобиль, пытаясь скрыться от преследования.

Никто из детей не мог дотянуться до сидящего под машиной щенка, и потому Джорджу самому пришлось лезть за ним. Но едва он распластался на тротуаре, пытаясь извлечь из-под автомобиля маленький пушистый комок, как по улице проехала поливальная машина, разбрызгивавшая перед собой струю воды. Поток смыл Чайковского к безопасной обочине, где его изловчилась схватить Эмили. Зато мистер Ньютон промок до нитки!

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бетховен - Роберт Тайн.
Комментарии