Категории
Самые читаемые

Бетховен - Роберт Тайн

Читать онлайн Бетховен - Роберт Тайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:

Этот удар сотряс яхту от носа до кормы.

И почти немедленно мистер Ньютон услышал громкий крик, донесшийся с кормовой палубы.

— Щенки за бортом!

Глава пятнадцатая

Четверо маленьких сенбернаров кувырком полетели в воду. На секунду или две они скрылись под водой, но потом на поверхности показались четыре круглых головы. Щенки фыркали и тявкали.

«Ого! — воскликнул Мо. — Что случилось?»

«Мы упали в воду!» — пролаял Чайковский.

«Это-то я знаю!»

Щенки были вовсе не против немного искупаться — тем более, что природным умением плавать по-собачьи они уже вполне овладели. Но все семейство Ньютонов было просто вне себя от испуга!

— Папа! Мама! — кричала Эмили. — Щенки упали в воду! Спасите их!

— Я их вытащу! — заявил Тэд и прямо в одежде бросился в воду.

— Тэд! — воскликнула Райс. — Не надо! — И она прыгнула следом за ним.

— О нет! — возопил мистер Ньютон. Но что еще ему оставалось делать? Он тоже спрыгнул за борт.

«Вы только посмотрите, — сказала Чубби. — Тэд, Райс и мистер Ньютон решили поплавать вместе с нами!»

Щенки поплескались в воде еще немного, а потом выкарабкались на причал, наблюдая, как Тэд, Райс и мистер Ньютон неуклюже барахтаются в озере.

«Что ж, — хмыкнул Мо, — это довольно занятно. Но мне хотелось бы оглядеться, раз уж мы снова на твердой земле.» — Он вытряс воду из своей густой шерсти и побежал вдоль причала.

«Подожди меня!» — залаял Чайковский.

«О нет, — вздохнула Долли. — Они снова за свое!»

Ньютоны решили, что раз уж все щенки отправились проводить исследования, то всему семейству следует заняться тем же самым. После того, как мистер Ньютон вылез из воды, переоделся и высушил волосы, он зашел в портовую контору и взял напрокат пять велосипедов. Щенков положили в корзины, прикрепленные к багажникам велосипедов — по одному в каждую. Миссис Ньютон щенка не досталось. А потом все семейство нажало на педали и гордо покатило по главной улице Острова Серебряной Березы.

Для щенков это было совершенно новое ощущение. Они смирно сидели в корзинах, высунув языки и насторожив уши, и наслаждались освежающим ветерком. Ньютоны старались ехать со всей возможной скоростью.

Когда они проезжали городок, миссис Ньютон закупила все необходимое для пикника на природе, а потом Ньютоны, обливаясь потом, въехали на вершину крутого холма. Там они остановились и распаковали еду.

Это была замечательная полянка на обочине дороги. Ньютоны ели сэндвичи и любовались чудесным видом. Отсюда был виден город и порт, а дальше расстилалась сверкающая гладь озера.

— Здесь так красива, — сказала Райс, которая уже успела забыть, как ей было плохо утром.

— Просто классно, — согласился Тэд.

Щенки шныряли и возились в высокой траве, каждые несколько минут подбегая к Ньютонам, чтобы выпросить очередное лакомство.

Вскоре щенки были выловлены и погружены обратно в багажники велосипедов. Им понравилась быстрая езда вниз с холма — ветер перебирал их шерсть и развевал висячие ушки. Да, какой же сенбернар не любит быстрой езды!

Когда семейство вернулось на яхту, каждый занялся своим делом. Тэд и Райс разлеглись на палубе с книжками, Эмили возилась с игрушками, захваченными с собой из дома, миссис Ньютон прилегла вздремнуть в каюте, а мистер Ньютон занялся какими-то важными делами на капитанском мостике.

Все щенки — кроме Мо, конечно — валялись на солнышке, предаваясь лени. Однако Мо почуял некий пленительный запах, принесенный легким ветерком. Щенок вскарабкался на поручень яхты и свесил голову за борт.

Конечно же, он увидел именно то, что и ожидал увидеть, когда учуял этот уже знакомый запах. У дальнего конца причала плавали утки! Они были крупнее, чем утки в городском пруду Саттона, к тому же перья у них были не коричневые, а белые. И эти утки не просто крякали, они трубили, словно сигнальные рожки старинных автомобилей!

Они плавали между лодками, подплывали то к одному кораблю, то к другому — видимо, надеялись, что кто-нибудь бросит им пирожок или ломоть хлеба. Мо сжался в комок, стараясь стать как можно более незаметным, и лежал так, поджидая, пока какая-нибудь беспечная утка не подплывет к нему.

По мере того, как белые птицы подплывали все ближе, в душе Мо нарастало ликующее волнение. Он намеревался дождаться подходящего момента, а потом вскочить и как следует напугать этих уток на всю оставшуюся жизнь!

Секунды тянулись, словно часы, но Мо понимал, что ждать осталось уже недолго. Теперь утки были совсем рядом с яхтой — их было четыре или пять. Щенок одним движением вскочил на ноги и начал неистово лаять. От неожиданности утки громко захлопали своими большими крыльями, однако и не думали улетать.

Секунду или две они непонимающе смотрели на Мо, а потом страшно разозлились. С громкими криками птицы взлетели прямо на палубу яхты.

«Ты нахальный щенок!» — крякнула одна из них.

«Ты хотел нас напугать!» — сказала вторая.

Утки зашипели, загоготали и начали щипать Мо своими длинными клювами.

«Ай! — вскрикнул Мо. — Больно!»

Казалось, весь мир наполнился кряканьем, воплями и визгом!

Утки наступали на Мо, щипая и ругая его. Щенок не выдержал и обратился в бегство. Он со всех ног мчался по палубе, не разбирая дороги, потом выскочил на трап и слетел на берег. Но утки преследовали его и на суше, они гоняли его так долго, что под конец Мо казалось, что он вот-вот упадет замертво.

Наконец птицы решили, что наглый щенок усвоил преподанный ему урок, вернулись на воду и поплыли обратно к дальней оконечности причала. Повесив голову от стыда, Мо поплелся обратно на яхту.

«Что ж, — сказала Долли, — надеюсь, тебя хорошенько проучили, мистер Мо!»

«Обычно утки не дерутся так, как эти», — возразил Мо.

Эмили схватила его в объятия и крепко прижала к себе.

— Мо, Мо, Мо, с тобой все в порядке?

Глава шестнадцатая

В течение следующих нескольких дней Ньютоны путешествовали по озеру на яхте, однако из-за возможности новых приступов морской болезни мистер Ньютон давал «добро» на выход в плавание лишь тогда, когда озеро было спокойным, а вода гладкой, словно зеркало.

В последний вечер путешествия они остановились в городке Шарлевуа, и Ньютоны решили отправиться в город и отпраздновать окончание плавания в ресторане. Но мистер Ньютон выставил одно требование.

— Прошу тебя, Эмили, — сказал он, — никаких собак…

— Хорошо, папочка, — согласилась Эмили. — Думаю, мы достаточно часто брали их с собой повсюду, так что один раз можно и потерпеть.

Они заперли щенков в рубке вместе с большой миской корма, чтобы сенбернары тоже могли устроить себе праздник.

Когда Ньютоны вернулись после ужина на яхту, они обнаружили, что щенки не только съели весь свой корм, но вдобавок добрались до капитанской фуражки мистера Ньютона и привели ее в совершенно невообразимый вид. Должно быть, они немало повеселились, раздирая ее в клочья.

Мистер Ньютон поднял остатки фуражки и горестно уставился на них.

— Что ж, — сказал он, — я полагаю, плавание окончено…

— Не переживай, дорогой, — промолвила миссис Ньютон, — ты всегда можешь купить себе новую фуражку.

— Ну… — признался мистер Ньютон, — я уже подумывал о том, чтобы приобрести новый головной убор.

— Это же прекрасно, милый! И ты это сделаешь.

— … новый головной убор, чтобы в нем управлять яхтой, которую я собираюсь купить!

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бетховен - Роберт Тайн.
Комментарии