Загадочный наследник - Джорджетт Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ричмонд рассмеялся, но Антея заметила:
— Вам это место кажется опасным? Моя тетушка Энн ненавидит болота, она все время повторяет, что это жуткая земля, полная злых морских духов, но она у нас с большими причудами. Здесь совсем не опасно — ни чуточки! — несмотря на то, что когда-то тут было морское дно. Во времена саксов по всему побережью велись работы — у моря отвоевывали затопленные участки. Говорят, это вредно для здоровья — малярия, — и признаюсь, те, кто живет на болотах, особенно подвержены приступам болотной лихорадки. Вот почему усадьба Дэрракоттов — почти последний из больших домов, оставшийся здесь.
Короче говоря, все местные лорды переехали отсюда. Только не Дэрракотты! Будьте уверены!
— Если только и вы не уедете, кузен Хьюго, — прервал ее Ричмонд. — Мой дядюшка Гранвилль обычно говорил, что покинет усадьбу Дэрракоттов и будет жить в одном из поместий в Сассексе.
— Да! Но только когда он был в ссоре с дедушкой, — оборвала его Антея. — Он никогда бы этого не сделал. Даже если бы дядюшка и в самом деле хотел уехать отсюда… Ты только подумай о том, сколько это будет стоить! — Она улыбнулась Хьюго, и в ее глазах заблестели смешинки. — Вы думаете, кузен, что видели самых худших представителей своего семейства? Уверяю вас, вы не видели их во всей красе. Когда мой дядюшка был жив, он жил здесь со всей своей семьей, и ссоры и скандалы между ним и дедушкой были скорее правилом, а не исключением. Он часто прихварывал, что дедушка воспринимал как личное оскорбление. И не важно, чем он болел, он всегда говорил, что все его болезни из-за того, что дом расположен в этих ужасных болотах. Можете представить гнев дедушки.
— Что за чепуха, — скорбно возразил Ричмонд. — Дедушка говорит, что Гранвилль все свои сомнения почерпнул из старинной книги, которую где-то отыскала моя тетушка. Но в ней не было ни слова правды. Всякая муть насчет того, что болотистая местность зимой тосклива…
— «Зловеща зимой, печальна летом и в любое время года нехороша», — процитировала Антея. — А, кроме того, Кент имеет три ипостаси. Богатство без здоровья — это наши места. Богатство и здоровье — это Вилд, а третья — одно здоровье без богатства.
— Что доказывает, что это все чепуха! — сказал Ричмонд. — У нас нет богатства!
— Да нет, тут достаточно богатства, — возразил Хьюго, обводя глазами пейзаж. — На акре этой земли больше овец, чем я когда-либо видел.
— Фермеры считают год неудачным, если не получат с болот четыре тысячи тюков, — стала объяснять Антея. — Я полагаю, это хорошая шерсть, но я в этом плохо разбираюсь, потому что мы, конечно, сами овец не держим. Пастбищные и пахотные земли сдаются в аренду.
— Я и сам немного в этом понимаю, — сказал Хьюго, — но я видел грязную овечью шерсть, шерсть, которую продают на рынке, и слышал много разговоров. Это ведь шерсть с коротким подшерстком? То есть чесаная шерсть, верно?
— Представления не имею, — рассеянно ответила Антея. — Честно говоря, я не знаю, что такое чесаная шерсть. Расскажите мне.
— Скорее всего, я вам скажу что-нибудь не то, поскольку и сам не особенно разбираюсь в шерсти для ручного и машинного вязания. Знаю только, что из шерсти с длинным подшерстком получается шерсть для ручного вязания — ее называют ровница. Обычно ее поставляют из Линкольна и Лестершира. Лучшая чесаная шерсть из Саут-Даунса: она очень хорошо прядется. Это я хорошо знаю, но когда дело доходит до определения качества — тут я профан. Самая лучшая и самая тонкая шерсть для ручного вязания из Питлока, а самое низкое качество у шерсти из Эбба. Но если вы меня спросите, какая шерсть находится между лучшей и худшей — увы! Что же касается невыделанной шерсти, если я сосредоточенно поизучаю этот вопрос недельку, то к концу недели безошибочно отличу неважную шерсть от шерсти высокого качества.
Антея заинтересовалась и собралась было расспрашивать Хьюго и дальше, но Ричмонд, слушавший их вполуха, перебил ее:
— Да оставьте вы овец в покое! Кроме этих глупых созданий, тут полно зайцев! Только подождите до января, а потом с января до марта, когда они носятся сломя голову, мы вам покажем знаменитую охоту. Тут еще отличная охота на уток, если вам интересно.
— Вы охотитесь на зайцев с гончими? — поинтересовался Хьюго. — Мы именно так развлекались в Пиренеях.
— Да, мы охотимся на них со сворой гончих. Впрочем, вы скоро сами увидите. Через пару недель сюда доставят щенков. Конечно, в этом сезоне они будут охотиться только на зайчат, но зато они прекрасно научатся делать свое дело. Настоящая охота начнется после Рождества. Знаете, старина Джек может бежать почти с такой же скоростью, как лисица. Зайчиха делает петли и срезает путь, но Джек спокойно может пробежать четыре или даже пять миль.
После этого никаких разговоров о шерсти или сельском хозяйстве больше не возникло. Когда они неспешно ехали по дороге, Антея позволила своей кобыле чуть поотстать, абсолютно уверенная в том, что, если двое мужчин с головой погружены в беседу об охоте, ни один из них не удостоит женщину и словом. Она время от времени тоже ездила на охоту с гончими, но с ума по охоте не сходила, и описания гона зайцев и хитростей, с помощью которых зайцы обманывают собак, или рассуждения о преимуществах гончих, выращенных в Сассексе, и более быстрых грубошерстных гончих, очень скоро наскучили ей. Антея предпочла неспешно следовать за джентльменами, заняв себя собственными мыслями, которые в основном были связаны с ее новым кузеном.
Она находила его весьма загадочным. Конечно, сначала он показался ей глупым, этаким простаком-переростком с неторопливой речью и таким же неспешным умом. Затем она посчитала его или слишком твердолобым, чтобы попять язвительные стрелы, пущенные в него, или же слишком кротким, чтобы дать им должный отпор. Когда Антея в первый раз выступила в его защиту, то поддалась не жалости к неуклюжему созданию, не способному защитить себя, а гневу. Легковозбудимая, Антея сама никогда не боялась ответить на вызов. Ее раздражало, что Хьюго позволил Винсенту сделать из себя мишень для насмешек. Ее быстрый отпор должен был послужить ему тогда примером, однако майор этим примером не воспользовался, лишь слегка удивился. Но как только Антея решила, что Хьюго слишком туп и не заслуживает того, чтобы о нем так долго размышлять, то заметила странный блеск в его глазах и поняла, что, несмотря на замедленную реакцию и позицию непротивления, в уме ему не откажешь. Любопытство ее росло, и с тех пор она стала исподтишка внимательно следить за кузеном. К тому времени, как она повела его в картинную галерею, ее первоначальное мнение о его характере сменилось подозрением, что ее упрямый, как мул, кузен обладает сильным и, возможно, достойным порицания чувством юмора. Конечного суждения Антея еще не вынесла, но одно было несомненным: майор Дэрракотт незлобив и добродушен. И сейчас она ехала за ним и Ричмондом, слушая обрывки их разговора, а ее сердце постепенно смягчалось. Винсенту на его месте очень быстро бы наскучили излияния юноши, он никогда не обременял себя трудом выслушать Ричмонда, как это делал Хьюго. Было бы совсем неплохо, размышляла Антея, если бы Ричмонд перенес свою привязанность с Винсента на Хьюго. Утонченный светский человек может оказаться опасным для восхищающегося им юного кузена, а майору, как подсказывал ей внутренний голос, можно доверять — он не причинит юноше вреда.