Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Роман » Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос

Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос

Читать онлайн Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 131
Перейти на страницу:

— И что за дело? — прямо поинтересовался редгард, выходя из коридора в безлюдный зал, в центре которого стоял большой стол.

— Хочу пристроить к тебе эту девчонку.

— Чего, прости? — Вор недовольно изогнул брови, кашлянув.

— Хочу, чтобы её взяли в Гильдию, — повторил Рэл, понимая, что этого не требовалось, и опустился на один из стульев. — Она бы вам подошла.

— Исключено. — Несмотря на отказ, Джейр достал бутылку пива и разлил его по кружкам. — Мы не берём кого попало. Где ты вообще её нашёл?

— Была в шайке бандитов, которых я отправил к Ситису, — рассказал он, потирая уставшую шею. — Остановился как-то в лесу на ночь, а тут она. Вроде маленькая и беззащитная, говорит, потерялась. Ну, думаю, что мне ещё остаётся. А потом просыпаюсь в окружении головорезов, а эта девчонка перебирает вещи в моём рюкзаке.

Вор усмехнулся, смочив горло, и снова поддел:

— Однажды твоя слабость к эльфийкам тебя погубит.

— К альтмеркам, может быть, — сознался Габриэль, поддержав шутку, и подумал об Аркуэн. Может, он и не шутил.

— Так что же ты её с ними заодно не прирезал?

— А ты бы смог?

— Я вор, — утончённо подчеркнул Джейр. — Это ты людей на Арене кромсал, как скотину.

— Но не маленьких девочек, Джейр. Родственников у неё нет, дома тоже, зато есть способности — у своей банды она исправно таскала золото, никто ничего и не замечал.

— Рэл, послушай, — со вздохом начал редгард, — мне тоже жаль её, и я понимаю, что если она останется на улице, то подохнет или попадёт за решётку, но я ничего не могу сделать.

— Ты мог бы обучить её всему. У тебя ведь уже был ученик.

— Был, только потом его легионеры прирезали, — вспылил Джейр, шумно поставив кружку на стол, и Габриэль понял, в чём дело.

— Так ты не недовольства Армана боишься, а того, что и её однажды можешь потерять?

Редгард медленно закивал.

— Я не хочу больше брать учеников. Если с ней что-то случится, это будет моя вина, и я себе этого не прощу. Ещё и перед тобой буду виноват, раз подвёл.

Рэл скрестил руки на груди.

— Будешь упрямиться и отрицать, что хочешь взять её? Я помню, с какой идиотской улыбкой ты рассказывал о каждом задании, на которое ходил с тем пареньком. Я не знал его, но уверен, что это был славный малый, и таким его сделал ты. Ты хороший человек, и я знаю, что лучшего места для Нериэль не сыскать, вот и привёл её к тебе.

— Красивое имя, — невзначай заметил Джейр. — Но нет, Рэл, я не хочу наступать на одни и те же грабли.

— Обливион, Джейр! — Рэл с досадой ударил кулаком по столу. — Точно могу сказать, что вы поладите: она такая же упёртая!

Вор неожиданно рассмеялся.

— Теперь я знаю, за что ты меня ценишь.

— Дай ей шанс.

Редгард задумался, отведя взгляд к окну, и тихо ответил:

— Ладно. Но если она меня подведёт, то сразу же вылетит отсюда.

— Спасибо. Я знал, что могу на тебя рассчитывать.

— Так что случилось на Арене?

— Соперник пошёл на обман. Поединок был нечестным, и меня ранили. Не хочу вдаваться в подробности.

— Больше не сражаешься?

— Нет, путь на Арену мне заказан.

— Так приходи к нам. Устрою.

— И как ты меня представляешь в шкуре вора?

Редгард тоже засмеялся.

— Вор из тебя будет никакущий.

— Бывай. — Рэл махнул ему на прощание и вернулся к Нериэль, покорно ждущей у входа. Она заинтересованно рассматривала волны, накатывающие на невысокий берег, и перебирала что-то сверкающее в руках. Увидев Габриэля, босмерка тут же спрятала эту вещь в кулаке. Её глаза горели волнением и непониманием. Рэл не позволил ей задать вопрос, указав на дверь: — Твой новый дом. Джейр будет присматривать за тобой, но не вздумай его злить. И меня не подводи.

— Габриэль, что это? — Её голос был упавшим и тихим. Она всё ещё ничего не понимала.

— Это Гильдия Воров, девочка. — Её красивые медные глаза округлились от удивления, будто эльфийка всё ещё отказывалась в это верить, и Габриэль добавил для убедительности: — Тут тебе самое место.

— Спасибо, — проникновенно прошептала она, как-то уж слишком трепетно посмотрев ему в глаза, отчего в сердце что-то несильно защемило. — За всё.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Не за что. Береги себя.

Она остановила его:

— Подожди. Это твоё. — На её ладони блестела золотая цепочка, которую она нашла в его рюкзаке в ту ночь. Но Габриэль покачал головой.

— Оставь себе — на память. Мне она не нужна.

— Спасибо, — повторила Нериэль, и Рэл подумал, что точно не прогадал с выбором Гильдии. Развернувшись он направился обратно в Храмовый район, чтобы переночевать в одной из местных таверн, а с первыми утренними лучами продолжить путь к Корролу. Из-за этой девчонки его путешествие слишком затянулось, но Рэл нисколько об этом не жалел. Мимолётом он даже подумал, что успел привязаться к Нериэль, но потом почувствовал невероятное облегчение оттого, что теперь она будет трепать нервы не ему, а Джейру.

 

========== Глава 5 ==========

 

Коррол встретил Габриэля шумом, искристыми огнями, многообразием пёстрых флажков и ленточек, подвешенных к крышам домов, уличным фонарям, деревьям, и яркой заводной музыкой, с самого утра звучавшей на площадях. Ему не сразу удалось вспомнить, в честь чего город так преобразился, но потом он догадался: сегодня — двадцать восьмое, день, когда каждый может забыть о повседневных заботах и позволить себе расслабиться и повеселиться на задорном празднике Шутника. Раньше из-за особенно востребованных в этот день поединков на Арене Габриэлю никогда не удавалось провести праздник в толпе общего гуляния, но сегодня, судя по всему, ему выпадет такой шанс. Однако Габриэль не знал, хочет ли он этого по-настоящему и как к такому отнесутся в Тёмном Братстве.

Свернув за дом Скрибонии, Рэл открыл крышку подвала и проник внутрь, ловя себя на мысли, что пребывание в Убежище уже не кажется ему чем-то необычным, новым и таинственным. Идя по сумеречным коридорам, он не испытывал никакого сильного эмоционального волнения — только безразлично следил взглядом за трещинами в плитах, смотря под ноги. На этот раз в первых помещениях Убежища его никто не встретил, и Габриэль незамеченным прошёл к своему уголку, бросив походный мешок у кровати и стянув с себя окровавленную одежду, которую так и не удалось отстирать после той ночи в лесу.

Однако взгляд упал на аккуратно сложенный лист бумаги, подсунутый под подушку, и Рэл, забыв о поисках чистой рубашки среди вещей своего сундука, развернул послание. Текст был написан широким изящный почерком, каждая буква — старательно выведена и украшена засечками, будто из этого письма хотели сделать настоящее произведение искусства: даже слова, переливаясь мелодичным звучанием, едва ли не дотягивали до художественного произведения.

Ознакомившись с содержимым записки, Габриэль озадаченно сел на кровать, недоумевая над тем, кто вообще мог такое написать — в письме кто-то очень красочно признавался ему в любви. Раскрывать свою анонимность тайная воздыхательница, разумеется, не стала.

— О, Рэл! Ты уже вернулся. — В комнате появилась Ваарис, заставив не заметившего её Габриэля вздрогнуть, и с насмешкой спросила: — Одолжить тебе рубашку?

Настроения смеяться над её странной шуткой не было, к тому же Рэл не сразу сообразил, что сидит среди разбросанных вещей в одних штанах. Вежливо не обратив внимания на его растерянный вид, Мэри продолжила:

— С этим делом ты возился дольше, чем с той магичкой на Золотом берегу. Возникли какие-то проблемы?

Габриэль махнул рукой.

— Всего лишь непредвиденные обстоятельства. Контракт я выполнил.

Незаметно спрятав письмо в карман, Габриэль неторопливо переоделся, украдкой глядя на имперку, которая безучастно взяла в руки длинный изогнутый кинжал, похоже, эльфийской работы, и принялась подправлять заточку. Войдя в комнату, она успела заметить, как он что-то читал, но не уделила этому внимания; не показывала своего волнения и сейчас. Габриэль сомневался: могла ли это написать Мэри?

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 131
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасное искусство (СИ) - Кэмерон Кальтос.
Комментарии