Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Зарубежные детские книги » Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Читать онлайн Сладость или гадость - Джеймс Норклифф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:
лишь тихим перекатистым звуком, поднимавшимся от пола.

– Что это? – тихо проговорил Билли.

– Это доносится от Мэллори, – шепнула Нэнси.

– Ой, мамочки, – пробормотал Артур. – Я думаю, она урчит.

18

Билли находит выход

Нэнси задрожала и подошла к двери.

– Всё это чересчур странно, – сказала она. – Сколько у вас времени, чтобы вернуть кота?

– До заката солнца, – ответил Артур. – Но какой смысл? Он такую сделку нам предложил, что хоть орёл, хоть решка – мы в проигрыше. Мы никак не можем поймать кота и вернуть его ему, потому что он и есть кот, а когда он кот, его не существует, если вы понимаете, о чём я.

– Вроде как, – согласилась Нэнси. – Всё это ужасно подло, правда?

Артур кивнул. Ему снова хотелось плакать. Если честно, его так душили слёзы, что он не осмеливался заговорить.

Нэнси посмотрела на небо. Оно было теперь кораллового оттенка и постепенно темнело. В других обстоятельствах это было бы очень красиво.

Ей тоже хотелось расплакаться.

Роберт бросил взгляд на всё спавшую и спавшую Мэллори. Она словно выбыла из игры, смирившись со своим новым существованием в обличье кошки. Его переполнило сочувствие к Артуру, невысокому кругленькому мальчику, который вполне может быть его дальним потомком.

Только Билли, кажется, избежал мрачной тучи, сгустившейся вокруг остальных.

– Ну а почему… как ты там сказал, Артур… хоть орёл, хоть решка – мы в проигрыше? А разве нельзя хоть орёл, хоть решка – мы в выигрыше?

Голос его звучал так восторженно, что Роберт в удивлении поднял на него глаза.

– О чём ты говоришь, Билли?

– Как вы не понимаете, – произнёс Билли с победной усмешкой, – что если Магворт – это Хэй, а Хэй – это Магворт, но совершенно не важно, которого мы поймаем. Оба одно. Поймав Хэя, мы поймаем Магворта, а…

– Поймав Магворта, мы поймаем Хэя, – закончила за него Нэнси и рассмеялась. – Блестяще!

– Но как нам поймать Магворта? – спросил Артур. – Он такой же пронырливый, как и Хэй. Даже, наверное, ещё пронырливей.

– А нам не надо ловить его, – ухмыльнулся Роберт. – Мы знаем, где он. К этому времени он уже у себя дома. Он пошёл домой, чтобы приготовить себе чай, помнишь?

Нэнси с тревогой посмотрела на небо.

– Нам надо спешить, – заметила она.

– Нам придётся разбудить Мэллори, – сказал Артур, поглядев на калачик на полу.

– Это будет несложно, – ответил Роберт, нагибаясь и принимаясь с силой трясти её. – Раз, два, встали, Мэллори. Мы идём повидать мистера Магворта – и, если немного повезёт, это в последний раз, потому что он отправит вас домой.

– Если он сдержит своё слово, – мрачно проговорил Артур.

Мэллори всполошённо открыла глаза и вытаращилась по сторонам. В хижине было уже довольно темно, и она выглядела совершенно потерянной. Роберт просунул руки ей под мышки и поднял её на ноги.

– Быстро, Мэллори! Некогда время терять. Ты крепко спала.

– Небось видела во сне мышек, птичек и тушёную говядину, – фыркнул Билли. Он бы продолжил, но поймал предупреждающий взгляд Нэнси.

К счастью, Мэллори или не расслышала ехидного замечания, или не осознала сказанного, потому что она протёрла глаза, выгнула спину и вытянула руки с растопыренными пальцами.

«Как будто когти», – с тревогой подумал Артур.

– Пошли! – настойчиво повторил Роберт и вытолкал всех за дверь.

Артур шёл последним. Он оглядел внутренность хижины так, как отдыхающий проверяет жильё перед отъездом. Он не увидел ничего своего, но вспомнил, что нужно забрать расколотое ведёрко Мэллори со всё ещё лежавшим внутри дедушкиным противогазом.

А затем он припустил в сгущающиеся сумерки нагонять остальных.

Они собрались у края улицы перед забором мистера Магворта. Роберт толкнул было калитку, но Артур схватил его за плечо.

– Нет, Роберт, вам, ребята, лучше не подходить к двери.

– Это ещё почему? – удивился Роберт. – А может, мне представится случай использовать знаменитую подножку Маклроуза?

Артур улыбнулся:

– Если дело дойдёт до этого, мы обречены… Нет, если – а я надеюсь, так и будет, – если Магворт сделает свой шазам и отошлёт нас обратно в двадцать первый век, вам, ребята, лучше стоять подальше. Иначе вы можете попасть под горячую руку и неожиданно сделаться на сто двадцать лет старше!

Роберт выпучил глаза.

– Вот те на, об этом я не подумал. Это ты правильно мыслишь. – Он с благодарностью посмотрел на Артура, и лицо его смягчилось: – А знаешь, если это сработает, мы больше никогда друг друга не увидим…

Артур кивнул:

– Я знаю. Это было… огромное вам спасибо за помощь, ребята.

Роберт протянул руку, и Артур пожал её, немного смутившись с непривычки. Он не помнил, чтобы хоть раз всерьёз жал руку кому-то из своих ровесников. Это делали только взрослые.

Нэнси и Билли попрощались почти шёпотом.

– Пошли! – нетерпеливо бросила Мэллори. – В любую минуту может стемнеть!

Артур с облегчением покосился на неё. Похоже, сонливость спала с неё и она снова была собой и себе на уме. Может, кошачья фигня проходит.

Прежде чем Артур последовал за Мэллори в ворота, Роберт сунул что-то ему в руку.

– Сувенир, – шепнул он.

Мэллори уже колотила по двери, когда Артур подходил к крыльцу.

На этот раз, как они и подозревали, мистер Магворт был дома.

Более того, он почти немедленно открыл дверь.

– Да, – произнёс он. – Это так неожиданно, дети.

– Вы сказали, что мы должны найти вашего кота, – сказала Мэллори.

– Да?

– Ну, мы нашли его! – заявил Артур. – И вы мухлюете!

– Я надеюсь, что это не очередная ложная тревога? – спросил старик.

– Не на этот раз, – ответил Артур.

Мистер Магворт поднял свои тёмные очки к небу:

– Уже темнеет. Я вроде говорил, до захода солнца?..

– Солнце ещё не зашло, жулик! – огрызнулась Мэллори, указывая на последнюю ярко-красную полосу в небе.

– Что ж, – произнёс Магворт, – тогда вам лучше поторопиться. Ну и где он? Я его не вижу. Где мой малыш Хэй? Я полагаю, он не в этом курьёзном ведёрке?

– Он стоит прямо перед нами, – сказал Артур.

– Правда? Что вы имеете в виду? – резко спросил мистер Магворт.

– Он стоит прямо перед нами, потому что вы – это Хэй и Хэй – это вы. Вы были Хэем с самого начала, и Хэй был вами с самого начала! – обвиняюще заявил Артур.

– И вот поэтому вы глупый жулик! – выпалила Мэллори.

Артур дотронулся до её руки. «Не зли его, Мэллори» – говорило прикосновение.

– Вы так думаете? – приподнял брови мистер Магворт.

– Две жизни! – сказал Артур.

Какое-то время мистер Магворт ничего не отвечал. Он просто смотрел на

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сладость или гадость - Джеймс Норклифф.
Комментарии