Быстрый танец - Вера Армстронг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Счастлива познакомиться с вами. Леди Корделия. Александр предупредил меня о вашем возможном визите.
– Зовите меня просто Корделия.
Мерилин дружелюбно кивнула:
– А меня зовите просто Мерилин. Вы в курсе, что у меня – большая семья? Столько ребятишек – не шутка. Некоторые из них – мои собственные.
Она улыбнулась, присела на корточки и ласково потрепала по шее повизгивающего Бенджамина.
– Мы хотели бы, чтоб вы приютили этого красавца. Возможно, ненадолго, – попросил Арчибальд-Александр.
– Конечно! Дети еще как обрадуются, они будут счастливы! – Мерилин засмеялась.
Внезапно открылась дверь дома и появилась симпатичная молодая особа лет двадцати пяти с гривой огненно-рыжих волос. Требовательным голосом она обратилась к домоправительнице:
– Мерилин, извините, что перебиваю, но я хотела бы узнать, готово ли картофельное пюре для ужина?
– Конечно, готово, Джоанна. Познакомьтесь, пожалуйста. Это приехал наш хозяин, он владеет здешней землей и поместьем. Мистер…
– …Мистер Карпентер, – торопливо произнес Арчибальд-Александр.
– Да, мистер Александр Карпентер, – представила его наконец Мерилин. Благодаря ему в этом доме еще теплится жизнь.
Джоанна взглянула на Александра, и строгая гримаса мгновенно исчезла с ее лица. Губы раздвинулись в приветливой улыбке, сверкнули прекрасные зубы.
– О, мистер Карпентер! Много слышала о вас хорошего. Вы так добры и щедры. Я работаю в доме всего две недели, но мне здесь очень нравится!
Мерилин сочла необходимым пояснить:
– Джоанна окончила университет, Она педагог-психолог. Я пригласила ее для занятий с детьми, поскольку вы, мистер Карпентер, разрешили мне это…
– Да-да, разумеется, – подтвердил Александр.
Взгляд рыжеволосого психолога скользнул по дорогому автомобилю и остановился на крепкой фигуре Александра. Три расстегнутые верхние пуговицы на шелковой блузке как бы невзначай демонстрировали полные груди. До чего неприятная девица! – подумалось Корделии.
– Какая очаровательная собачка, – мелодично произнесла Джоанна, при этом не сводя глаз с Александра. – Если хотите, я сразу же познакомлю вас с двумя детьми, которые появились здесь недавно. Все они замечательные, но у одного сорванца нелады с психикой.
– Думаю, мистер Карпентер сам составит мнение о детях, – сухо сказала Мерилин.
– Конечно, конечно, я никому ничего не навязываю, – пропела рыжеволосая.
– Ну, идемте в дом, – предложил Александр.
Они вошли в огромную кухню. И мгновенно попали в мир детского крика, слез и смеха. Корделии показалось, что целая сотня детей носится вокруг стола, распевает песни, ссорится, кричит, что-то требует, хнычет… Кроме того, дети бросались друг в друга изюмом. Лишь один мальчик стоял молча на табурете и держа в руках громадную банку с мукой, щедро посыпал ею макушки беснующихся товарищей.
Конечно, этому бедламу должен был быть положен конец. Мерилин подняла руку, грозно посмотрела на детей – смех и беготня мгновенно прекратились. Александр незаметно пожал руку Корделии и прошептал:
– Хотел бы я знать, как ей удалось остановить их?
Корделия обратила внимание на то, что в глазах Александра плясали озорные чертики. Девушка подумала, а ведь он сам недалеко ушел от этих сорванцов.
Рыжеволосая выпускница университета резким голосом приказала:
– Джерри, слезай с табурета! Отдай мне банку с мукой!
Мальчуган в ответ еще крепче прижал банку к груди и буркнул:
– Не слезу.
Мерилин подошла к нему, обхватила сильными руками и ловко поставила на пол.
– Мука мне еще понадобится. Ты же любишь оладьи с кленовым сиропом? – нежно спросила она.
Джерри широко улыбнулся щербатым ртом и кивнул:
– Люблю.
– Молодец! – поддержал его Александр. – Мы все любим оладьи с кленовым сиропом.
Мальчик заметил собаку и тут же к ней приблизился.
– Это твоя? – спросил он.
– Да как сказать? Мы с Корделией нашли ее в парке. У пса есть настоящие хозяева, но пока они не Могут за ним ухаживать. Возможно, со временем им захочется забрать его обратно, хотя – вряд ли… Думаю, вам всем следует познакомиться с ним, он ведь какое-то время будет жить вместе с вами. Прошу любить и жаловать!
Дети окружили щенка, стали протягивать ладошки, жать мохнатому гостю лапу, гладить его по спине и наперебой расхваливать:
– Глядите, какой забавный!
– А как его зовут?
– Это Бенджамин! – сказал Александр.
– Хочу с тобой дружить, Бенджамин!
– И я!
– И я тоже!
– А что это за порода? – спросила самая старшая девочка.
– Это лхасский апсо, – с серьезным видом объяснил Александр. – Собак этой породы разводят тибетские монахи. Представьте себе, эта крошка умеет пасти овец, звонким лаем распугивая волков.
– Как жалко, что в поместье нет волков! – вздохнула малышка. – Представляю, как бы они напугались.
Джоанна неодобрительно смотрела на возню детей со щенком.
– Хватит, дети, забавляться с собакой, – раздался ее командный голос. – Мистер Карпентер, хотите, я провожу вас в детскую спальню? Мы с Мерилин оклеили ее новыми обоями. Она вновь заинтересованно уставилась на Арчибальда-Александра широко распахнутыми глазами.
Какая все же неприятная особа, подумала Корделия. Разве она не видит, что Александру куда интереснее разговаривать и общаться с детьми, чем рассматривать эти чертовы обои? И надо же, как она безвкусно одевается! Рыжие волосы и зеленый шелк блузки…
Улыбнувшись как можно более приветливо, Корделия обратилась к Джоанне:
– Мы с удовольствием осмотрим детскую спальню, но потом… Скажите мне лучше, ведь Поль и Сара – брат и сестра, не так ли?
Мерилин подвела детей к Корделии и стала рассказывать, поглаживая ребятишек по вихрастым макушкам:
– Да, Поль и Сара – брат и сестра. Гленда и Ами – сестры. Джимми и Марк – двоюродные братья.
– А у Джерри есть брат или сестра?
– У него есть сестра, – вмешалась в разговор Джоанна. – Такая же непослушная, как и он. Ее привезут сегодня вечером. Их мать пьет, отец неизвестно где.
Бедный, несчастный ребенок! – подумала Корделия.
А вслух произнесла:
– Наверное, мальчик радуется, что скоро увидит свою сестру, и потому так возбужден?
– Вы изучали психологию детей? – спросила Джоанна каким-то заносчивым тоном.
– Конечно же нет, – ответила Корделия. – Я просто их очень люблю.
– А вот я разбираюсь в проблемах детского воспитания. У меня была обширная практика в университете, потом я работала в летних лагерях для бойскаутов. И уверена, что Джерри представляет тот тип детей, которые могут доставлять взрослым одни только неприятности.