Миссия в Венецию - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что бы ни случилось, в любом случае, я обязан вручить эту книжечку лично в руки сэра Роберта. Трегард предупредил, чтобы я не доверял никому, особенно дипломатической почте. Натцка этого не знает. Я попрошу консула, чтобы он переслал пакет с дипломатической почтой. Но книжечки там нет. Если в консульстве есть человек Натцка – а я не сомневаюсь, что он там имеется, – он наверняка подслушает наш разговор с консулом и доложит Натцка. Я надеюсь, что, узнав о том, что книжечка отправлена дипломатической почтой, он оставит нас в покое и займется почтой, следуя тем самым по ложному пути. Если этот план будет реализован, мы без всяких затруднений попадем на самолет.
Гарри кивнул.
– Неплохо придумано, босс.
– Да, но вначале нужно попасть в консульство.
Лифт остановился. Они вышли и направились к двойным дверям отеля, которые выходили на боковую улочку.
– Предельная осторожность! – еще раз предупредил Дон. – Вначале выйду я. Держи пистолет наготове и иди в нескольких ярдах позади меня.
– О'кей, босс.
Дон открыл дверь и выскользнул на темную улицу. Несколько уличных фонарей давали весьма скудное освещение. Уже в нескольких футах было совершенно темно. Там вполне могли скрываться люди Натцка, которые, возможно, отлично видели их, сами оставаясь невидимыми. Дон вытащил пистолет и шагнул во тьму. Стараясь держаться возле стен домов, он быстро пошел по улице.
Через три здания показались контуры развевающегося американского флага, и Дон решил, что это и есть американское консульство.
Он оглянулся и скорее почувствовал, чем увидел, что Гарри следует за ним. Вдруг в подъезде дома напротив вспыхнула спичка. Было похоже на то, что там кто-то прикуривал сигарету. Но всякие сомнения отпали, когда Дон увидел, что спичка вспыхнула и в соседнем подъезде. Безусловно, это был условный знак. Времени на колебания не было. Дон отпрыгнул в сторону и побежал в направлении американского консульства. Сзади послышался шум мотора быстро приближающейся машины. Дон понял, что его настигнут раньше, чем он успеет добежать до спасительной двери. Он оглянулся. Его догонял большой черный автомобиль с погашенными фарами.
Водитель машины вдруг включил дальний свет, и яркий луч ослепил Дона. В тот же момент послышались выстрелы из пистолета Гарри и звон разбитого стекла.
Машина резко затормозила. Дон моментально упал на мостовую, и в тот же момент раздалась автоматная очередь. Веер пуль прожужжал над головой Дона. Он плотнее прижался к земле. Щелкнул одиночный выстрел из пистолета, и в машине раздался крик боли. Дон приподнял голову. Машина развернулась и на большой скорости умчалась вниз по улице.
Однако как только Дон попытался подняться, из дома напротив раздался выстрел снайпера, и пуля пролетела в нескольких сантиметрах от его головы. Дон выстрелил, целясь на вспышку. Дверь подъезда отворилась, и на мостовую упал человек.
Дон вскочил и вместе с Гарри помчался к воротам консульства.
Двойная дверь открылась, и они нос к носу столкнулись с двумя американскими копами, вооруженными револьверами.
Дон сразу же поднял руки вверх, Гарри последовал его примеру.
Полицейские подошли к ним.
– Что происходит? – требовательно спросил один из них.
Дон счастливо рассмеялся. Этот банальный вопрос с отчетливым американским акцентом звучал для него как музыка.
– Мне нужно как можно скорее поговорить с консулом по весьма важному государственному делу, – сказал он. – Как вы видели, только что была попытка убить меня. И если мы не примем мер защиты, эти парни попытаются довершить начатое.
– Вы американец? – строго спросил коп.
– Да. Меня зовут Миклем. Дон Миклем.
– Правильно. Я знаю его, – подтвердил второй коп. – Видел его фото в газетах.
Все еще немного сомневаясь, двое полицейских проводили Дона и Гарри в консульство.
Глава 14
Шах и мат
В личной машине американского консула, в сопровождении двух мотоциклистов, Дон и Гарри ехали в аэропорт Цюриха.
Эдвард Джепсон, американский консул в Швейцарии, принял их немедленно. В нескольких словах Дон объяснил, что выполняет очень важную для британского правительства миссию, и нужно срочно переправить этот пластиковый пакет в Лондон.
Консул сразу же согласился переправить его дипломатической почтой. Он пообещал, что лично займется этим.
Дон сказал, что не исключена возможность повторного нападения на них по пути в аэропорт, и Джепсон тут же предоставил в их распоряжение машину и охрану.
– Надеюсь, теперь все будет в порядке, – сказал Дон, когда показались огни аэропорта Цюриха. – Неужели Натцка способен подложить бомбу с самолет?
– Увы, босс, – сказал Гарри. – Я буду чувствовать себя спокойно только тогда, когда окажусь дома.
– Да и я вздохну спокойно, лишь когда вручу эту книжечку сэру Роберту. Джепсон позвонил в аэропорт и заказал билеты, осталось лишь в целости и сохранности добраться до аэропорта.
– И дождаться, когда самолет взлетит, – пробормотал Гарри.
Автомобиль остановился перед зданием аэропорта.
– Подождите немного, сэр, – сказал полицейский. – Я узнаю, когда улетает ваш самолет.
Полицейские на мотоциклах затормозили по обе стороны автомобиля.
– Что-то они мне не внушают доверия, – прошептал Гарри. – Я как-то привык сам о себе заботиться.
– Это уж точно! Смотри в оба!
Через несколько минут офицер полиции вышел из здания аэропорта.
– Вот ваши билеты, сэр, – сказал он. – Вам придется подождать минут десять. Пятая взлетная полоса. Вас туда проводят. У меня есть приказ осмотреть самолет, но это не займет много времени.
– Сделайте это основательно, – посоветовал Дон. – Я не тороплюсь.
Офицер сел в машину и направился к небольшому одноэтажному зданию, возле которого толпилось с полдюжины пассажиров. Автомобиль объехал здание и остановился возле закрытой двери.
– Вы можете выйти и подождать меня здесь, – сказал офицер. – Это не займет много времени.
Гарри и Дон вошли в маленькую гостиную, и полицейский закрыл за ними дверь.
– Нас провожают буквально с королевскими почестями, – Гарри подошел к глубокому креслу и опустился в него со вздохом облегчения. – Надо было раньше обратиться в наше консульство, босс.
Дон подошел к окну и выглянул в темноту.
– Лучше отойдите от окна… – начал было Гарри и вздрогнул: дверь с противоположной стороны гостиной открылась, и на пороге показался Карл Натцка с револьвером сорок пятого калибра в руке. – Проклятие! Откуда он взялся!
– Если кто-нибудь из вас шевельнется, я стреляю! – Натцка поднял револьвер.
Дон быстро повернулся, и его сердце екнуло.
Следом за Натцка в комнату вошла Мария.
– Вот мы и вновь встретились, Дон, – кокетливо улыбнулась она. На ней была длинная норковая шубка, накинутая на желтую шелковую блузку и черную юбку. Она уселась на диван, еще раз улыбнувшись ему.
– Хелло, – сказал Дон, стараясь не выдать своего волнения. Маленькая книжечка, лежавшая в его кармане, казалось, жгла ему тело. – Вы выбрали не очень удачное время для визита. За дверью полицейский офицер и еще двое патрульных на мотоциклах.
– Офицер подкуплен мной, – спокойно сказал Натцка. – Отдайте мне книжечку, и можете отправляться на самолет. В случае отказа мне придется вас убить.
– А вы подумали о том, как вам удастся скрыться из аэропорта в таком случае? – Дон старался оттянуть время, лихорадочно соображая, как выпутаться из создавшейся ситуации. – Вам не поможет даже подкупленный вами офицер.
Глаза Натцка сверкнули.
– У меня будет достаточно времени, чтобы уничтожить книжечку. Это все, что мне нужно. Отдайте ее!
– Пожалуйста, отдайте ее, Дон, – серьезно сказала Мария. – Делайте то, что он сказал, не стройте из себя героя. Отдайте, и вы будете свободны.
Дон засмеялся.
– Возможно, я бы и последовал вашему совету, но ее у меня нет.
– Не блефуйте! – крикнул Натцка. – Я даю вам десять секунд, после чего стреляю!
Глянув в его сторону, Дон понял, что тот без промедления выполнит угрозу.
– Я знал, что вы сделаете все возможное, чтобы помешать мне, и отдал книжечку консулу. Он обещал тут же отправить ее в Англию с дипломатической почтой.
– Вы лжете!
Дон медленно отошел от окна и сел рядом с Марией.
– Я уже сказал вам, что ее у меня нет. Она в дипломатической почте. Можете обыскать меня и проверить.
– Естественно, я так и сделаю, – лицо Натцка исказилось от злости. Держа Дона под прицелом револьвера, он подошел к двери и позвал: – Буссо, иди сюда!
Дон мягко погладил рукав шубки Марии.
– Прелестная шубка, – сказал он. – Норка делает даже уродливых женщин привлекательными, а красивых просто неотразимыми. Вы неотразимы!
Мария недоверчиво взглянула на него.
– У вас действительно ее нет? – спросила она. – Мне казалось, что с вашей стороны довольно неразумно доверять ее кому бы то ни было.