Улица роз - Дебби Макомбер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты хочешь этого? — спросил Джон.
Мэрилин закрыла глаза и кивнула, так сильно желая его, что как можно крепче обвила его руками и страстно поцеловала.
— Скажи это, — настаивал Джон.
— Да, пожалуйста.
Они занимались любовью долго и медленно. Ласки были невероятно изысканными — такого Мэрилин не испытывала никогда. Посреди ночи они переместились в спальню. Мэрилин сразу скользнула в глубокий сон, а Джон лежал рядом, крепко прижимал ее к себе.
Перед самым рассветом, когда утро только начинало окрашивать небо, она проснулась и резко села, пораженная и едва ли осознающая, где находится.
— Где я? — спросила она.
— Ты со мной, — ответил Джон, возвращая ее в свои объятия.
Он вновь поцеловал Мэрилин, и она повернулась к нему лицом. Занимаясь любовью во второй раз, Мэрилин заняла лидирующее положение. Ее длинные волосы разметались по плечам и груди.
Наутро Мэрилин проснулась первой и тихо лежала несколько мгновений, раздумывая над тем, что наделала. Джон Бауман соблазнил ее, а она позволила. Джон накормил ее изысканными блюдами и напоил дорогим вином, а затем увлек в свою постель, и она позволила ему это сделать и даже не позаботилась о каком-либо предохранении. Это было безумие.
Аккуратно, чтобы не побеспокоить Джона, Мэрилин выскользнула из постели. И с ужасом осознала, что полностью обнажена. На мысочках спустившись вниз, она собрала свою одежду. Мэрилин надела нижнее белье и начала натягивать брюки, когда на верху лестницы появился Джон, обнаженный по пояс.
— Ты ускользаешь? — спросил он.
Мэрилин не ответила. Ее намерения были очевидны, и они не включали завтрак, кофе и чтение газеты.
— Этого не должно было произойти.
— Но это случилось. Или ты будешь делать вид, что ничего не было?
— Да, буду. — Мэрилин покраснела.
— Мэрилин, будь благоразумна.
— Нет… у нас профессиональные отношения. И они не могут быть другими.
— Почему?
— Потому что не могут. Прости, долго объяснять.
— Ты должна мне куда более этого.
— Я ничего тебе не должна. — Мэрилин продолжила одеваться так быстро, как только могла, застегивая брюки. — Ты спланировал это маленькое соблазнение. Вино, ужин, музыка…
— Да уж конечно! Ты так же сильно хотела меня, как я тебя. Если хочешь злиться — отлично, только будь честной!
— Да, я хотела тебя. Но никогда не переспала бы с тобой, если бы ты не заманил меня сюда шантажом. Ты все спланировал, вплоть до трех бокалов вина. Верно?
Мэрилин откинула волосы с лица и схватила блузку. Она рывком надела ее и, даже не застегнув пуговиц, прошла в гардеробную и надела пальто.
— Мэрилин, — взмолился Джон. — Не уходи так. Не при мне и не обманывай себя! Я не планировал того, что произошло.
— Но для меня очевидно противоположное.
Когда Мэрилин была молода, наивна и девственна, Клинт заманил ее в постель вином и обещаниями. И у нее были все шансы забеременеть, как сейчас. За все годы, прошедшие с ее брака и развода, похоже, она ничему не научилась.
— Хорошо! — резко выкрикнул Джон. — Верь во что хочешь, но я знаю правду, как, впрочем, и ты!
Мэрилин вылетела на улицу и, только оказавшись дома, вспомнила про фотографии.
Глава 8
Джек не знал, сколько еще сможет терпеть Эрика в своем доме, очень маленьком доме. Этим утром, собираясь приготовить завтрак, он обнаружил пустую хлебницу — Эрик доел последний кусок хлеба. Это был лишь один из многочисленных примеров невнимательности сына. Джек задавался вопросом, как Шелли справлялась с неорганизованностью Эрика. Джек еле слышно ругался, складывая тарелки и бокалы в посудомоечную машину.
Прилагая все усилия, чтобы контролировать раздражение, Джек решил, что сможет обойтись и без утреннего тоста. Это пойдет на пользу его талии. Однако его отношение не улучшилось, когда Джек обнаружил, что сын использовал почти всю горячую воду, да еще и загрузил стиральную машину до отказа.
Не зная, что бак с горячей водой пуст, Джек встал под душ и включил воду. И оказался под ледяной струей. Крича, он распахнул стеклянную дверь, выскочил наружу и схватил полотенце. К сожалению, оно было влажным после Эрика. Его сын умудрился использовать оба полотенца, поэтому сухого для Джека не осталось.
— Ну все, хватит! — вскричал Джек, бросая полотенце.
Когда Эрик только появился, предполагалось, что они поживут вместе всего несколько дней. Но история затянулась на несколько недель, и Джек должен положить этому конец.
Его настроение быстро менялось от раздражения до ярости, когда он пытался одеться, все еще влажный после душа. Дважды он вынужден был останавливаться и делать глубокие вздохи, чтобы успокоить бешено стучащее сердце. Насколько он мог видеть, Шелли и Эрик зашли в тупик, и никто из них не собирается двигаться с места. Джек надеялся, что они уладят отношения на Дне благодарения у Оливии. К сожалению, Шелли отказалась прийти.
Эрик пытался скрыть свои чувства, но они были слишком очевидны. Он возлагал большие надежды на встречу с Шелли, и ее отказ прийти огорчил его. Сын был убежден, что Шелли завела роман с другим парнем. Именно тогда Джек убедил сына посетить клинику для страдающих бесплодием. После визита Эрик впал в депрессию, которая длилась несколько дней.
Не зная, что еще сделать, Джек ощущал, что у него нет выбора, кроме как взять дело в свои руки. План действий сформировался в его голове как раз к тому моменту, как Джек подъехал к офису редакции. Он сам позвонит Шелли.
К счастью, у Джека оказался ее рабочий телефон, и, дозвонившись, Джек предложил встретиться за ужином. Шелли согласилась, и они условились о времени, выбрав место на берегу Сиэтла. Все должно поменяться, и быстро. Ради сына… и его самого.
В шесть тридцать Шелли и Джек встретились в модном морском ресторане. Она уже заняла место и ждала его прибытия. Они с Шелли прежде не встречались, и Джек воспользовался этим преимуществом, чтобы потратить некоторое время на ее изучение. Шелли была симпатичной девушкой, миниатюрной и хрупкой на вид, особенно сейчас. Джек был поражен тем, что она уже носила блузку для беременных. Поэтому достаточно легко можно было определить ее положение.
— Привет, Шелли, — сказал Джек, целуя девушку в щеку, а затем опускаясь на стул напротив нее.
— Здравствуйте, мистер Гриффин.
— Пожалуйста, зовите меня Джек, — настоял он.
— Хорошо.
Шелли опустила взгляд, очевидно читая меню, но, как показалось Джеку, она уже знала, что хочет заказать. Ведь Джек тоже знал, чего хочет. Крабовые пироги были превосходны. Но эта встреча не имела никакого отношения к крабовым пирогам или какому-то другому блюду из меню.