Будни и праздники адского чиновника. Свиток 1 (СИ) - Налия Рубцова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это всё? — спросила Цун Мин. — Тогда начну работу сейчас же. Не беспокойтесь, о вашей роли в этом я умолчу, чтобы никто не знал почему их заставили работать в выходной. Вам желаю приятно провести время здесь.
— Вам тоже приятного дня, старший магистрат, — Инь Фэй чинно поклонился сквозь решётку. Когда шаги небожительницы стихли, он обратился к крылатой деве:
— А-Фэн, неужто ты будешь с нами так жестока, что оставишь сидеть в клетке до конца праздника?
— А что? Попытать тебя, чтобы не скучно было? Я могу, — он криво усмехнулась. — Тут вам обоим безопаснее.
— Ну хоть выпить что принесите! А вот ему — книжки из дома, ему к экзамену готовиться надо, а из-за меня он разве что камни тут изучать может… — Инь Фэй говорил это удаляющейся спине Фэн Юань. — Аааргх! — он бессильно ударил кулаками по решётке. — Аррхгх, — снова издав нечто средне между рычанием и разочарованным вздохом, он съехал на пол. Мрачно поглядел на Чжана Сяо.
— Если ненавидишь меня, можешь врезать, — сказал он. — Отвечать не буду, честно.
— Врезать? За что?
— За испорченный праздник. За то, что я мешаю тебе готовиться к экзаменам, — Инь Фэй нервно рассмеялся. — Честно, я хотел как лучше!
Чжан Сяо попытался понять, хочет он ударить Инь Фэя или нет. Всё же не хотелось.
— Ты не виноват. Ты не мог знать, что всё так выйдет, — сказал он.
— Ты правда так думаешь?
— Правда, — Чжан Сяо уже давно думал о другом. — Правильно я понимаю, что дело обстояло так: лисица Цянхуа, была любовницей чиновника из Дворца Чёрной Черепахи. Он был замешан в исправлении свитков судьбы, и, видимо, занимался этим дома. Лисица что-то заподозрила и стащила свитки из тайника.
— Или просто решила его обворовать, потому что денег на дорогие подарки у него не осталось, — сказал Инь Фэй. — Зачем-то ещё стащила и свиток с жалобой на неё саму. А потом спрятала всё у себя в комнате, разложила по двум тайникам. Но опасность она недооценила — её убили. Потом Мэйхуа опустошила один из тайников, и её стали преследовать — видимо, узнали, что она извлекла оттуда свиток, но не знали, что не тот.
— Зачем твоей лисице вообще возиться с тайником убитой? Та была её подружкой или просто хотела поживиться?
— Об этом нужно спросить саму Мэйхуа, — сказал Инь Фэй. — Мерзавка. Надеюсь, с ней всё в порядке. Найду — уши надеру.
***
Мэйхуа появилась только после выходных. Инь Фэй поймал её за ухо в коридоре и бесцеремонно затащил в комнату.
— Признавайся, что это было? — поинтересовался он.
— Братец Инь, ты о чём? — спросила лисица, невинно хлопая ресницами.
— Мэйхуа, — угрожающе сказал Инь Фэй. — Из-за тебя меня чуть не убили. Четыре раза. Ладно, два, но поскольку это в выходной, удваиваем.
— «Чуть», — фыркнула Мэйхуа, отворачиваясь. — Ты хоть защищаться умеешь. А я что? Только убегать. Я просто попыталась отвлечь внимание на тебя, и если б мне это не удалось, мне пришёл бы конец!
— Ты мне должна теперь, — сказал Инь Фэй. — Что за история у тебя с погибшей лисицей?
— Все лисицы — сёстры, — сказала Мэйхуа, не глядя на Инь Фэя. — Иначе нам не выжить. Помогаем друг другу…
— Грабим комнаты друг друга после смерти?
— Я не воровка! — обиженно сказала Мэйхуа. — У нас был уговор, знаешь ли. Я-то и в тайник влезла только на Праздник Летнего Солнцестояния, и ничего ценного там не было, только кучка жалких монет и свиток!
— А как у тебя оказалась её подвеска? Тоже уговор был? Я помню, что собственными руками отдал её Фэн Юань… — Инь Фэй замолчал, ошеломлённый неожиданной догадкой.
Лисицы. Певички, служанки, прачки. Глаза и уши, которые по всему городу. Которые слышат то, что чиновники болтают, разомлевшие от вина и ласок.
— И давно ты работаешь на Фэн Юань? — спросил он.
Мэйхуа мягко толкнула его в грудь, заставляя отстраниться.
— Лучше скажи, братец, как ты открыл тайник в зеркале, — спросила она с коварной улыбкой. — Дикая Роза была настоящей лисицей, если ты понимаешь, о чём я. Говорила, что её род восходил к проклятому Южному Царству. Я думала — врёт, только вот её тайник в зеркале я так и не нашла. А ты… — она улыбнулась ещё шире, глядя на помрачневшее лицо Инь Фэя. — Ты прекрасно умеешь менять облик, магистрат Инь Фэй. Теперь понятно, почему.
Она выскользнула из-под его руки и сказала:
— Я должна тебе, это правда. Поэтому я никому не расскажу, — она приложила палец к губам, и, кокетливо подмигнув, выскользнула в коридор.
Дело об утонувшем цветке. Часть 1
— Я не сомневался, что ты сдашь экзамен!!
— …
— Наверное, ты счастлив? Тебе вернули твой меч, а результат у тебя такой высокий, что получил восьмой ранг вместо девятого!
— …
— Жалование будет небольшое, но сможешь найти себе комнату получше, чем этот чулан. Я бы мог помочь тебе подыскать что-то, если хочешь…
— Не хочу, — Чжан Сяо наконец прекратил изображать немого. — Мне нравится мой гроб.
Они шли во Дворец Золотого Цилиня. Чжану Сяо предстоял первый рабочий день. Инь Фэй, как мог, старался его взбодрить — но новоиспечённый адский чиновник восьмого ранга оставался мрачен и напряжён.
«Живой, а то даже — про гробы шутит», — фыркнул Инь Фэй про себя, но попытки развеселить Чжана Сяо бросил. Через пару лет привыкнет. Он уже выглядел гораздо лучше, чем в свою первую прогулку по Юду, когда у него был взгляд загнанного зверя. А ещё он наконец-то отъел щёки и стал похож на человека, а не на вечно голодного демона из самых глубин ада. Даже довольно симпатичного человека! Тёмно-синее ханьфу, новенькое, с иголочки, широкий чёрный пояс, высокая шапка с золотым цилинем, такое серьёзное выражение лица… И рукоять меча над плечом. Она совершенно выбивалась из образа идеального чиновника. Инь Фэй досадливо цыкнул и спросил:
— Ты не хочешь научить свой меч превращаться, ну, скажем, в кисточку? Или подвеску на пояс? Мы предпочитает не выставлять своё оружие напоказ, — он помахал веером для наглядности.
— Нет.
— А что сам Тяньгоу по этому поводу думает?
Чжан Сяо прислушался (или сделал вид, что прислушивается?). Затем сказал:
— Я не буду тебе повторять, что он думает.
Инь Фэй состроил обиженную гримасу, но язвительный ответ придумать не успел: они пришли во Дворец Золотого Цилиня. Инь Фэй немного поотстал, чтобы