Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Машины времен - Виктор Ночкин

Машины времен - Виктор Ночкин

Читать онлайн Машины времен - Виктор Ночкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 48
Перейти на страницу:

Джон и Миа как раз добрались к окраине Лавенбриджа, когда их коммуникатор подал сигнал вызова.

– Где вас носит? – буркнул дежурный. – Следуйте на Кемфидж-стрит, там демонстрация ряженых чудиков. Два патруля уже на месте, но нарушители не подчиняются.

– Только два? – спросила Миа.

– Срочный вызов к особняку Джиго, все сейчас там. И шеф тоже.

Миа улыбнулась, и Джон улыбнулся в ответ. Вульфстайн не подвел.

На Кемфидж-стрит собралась порядочная толпа. Томас, давний воздыхатель Миа, и три десятка его приятелей, устроили, как они это называли «зомби-пати», то есть, шатаясь и шаркая ногами, бродили по городу и пугали прохожих страшным гримом. Помимо самих зомби, на улице были зрители – не меньше сотни. Плюс те, кто пялился в окна. Четверо полицейских тщетно упрашивали ряженых освободить кар-трассу и не нарушать общественный порядок.

– Мы не уйдем! – скандировали зомби. – Мы мертвые! Закон живых – не для нас!

Миа с Джоном спрыгнули на мостовую. Сержант, руководящий операцией, обернулся к ним:

– Это все, кого смогли прислать? Я просил побольше людей… Мы уже сняли информацию с чипов нарушителей, – сержант щелкнул по сканеру, – все добропорядочные граждане, и у каждого не меньше десятка арестов за нарушение порядка. Рецидивисты!

– Дежурный сказал, что всех вызвали к Джиго Валоно. Что-то серьезное. Но мы попробуем уладить здесь своими силами.

– Уладить! Да вы полюбуйтесь на этих… трупаков…

Сержант повел рукой в сторону Томаса и его соратников-зомби. Драные лохмотья, пластиковые кости, торчащие из прорех, латексные язвы на лицах.

– Я уверен в моей напарнице, – подмигнул Джон. – Миа сумеет увлечь даже мертвого. Я пока разверну кузов.

Констебль Фаррел тем временем приблизилась к шеренгам ряженых. Те смолкли и уставились на девушку. Кто-то длинно присвистнул.

– Дорогие зомби, – пропела Миа, – не желаете ли проследовать за мной в полицейский спецкар? Ой, простите, я хотела сказать: в наш катафалк. Он доставит вас к ближайшему кладбищу, где вы обретете покой!

Зомби переглянулись – под кладбищем следовало понимать полицейский участок. Они знали, что зомби-пати закончится там, но стоит ли спешить с похоронами? Томас выступил из строя и заявил:

– Я согласен, если этот милый могильщик меня поцелует.

Тем временем Джон уже раздвинул кузов спецкара – теперь задняя часть транспортного средства была готова принять три десятка задержанных. Миа подошла к Томасу и чмокнула в подставленную щеку, прямо в силиконовую имитацию гниющей плоти. Зомби разразились радостными воплями и двинулись за Томасом к «катафалку».

Нарушителей доставили в участок, и Джон Степфилд получил новое указание: явиться в особняк Валоно. Приказ исходил от шефа полиции Лавенбриджа – капитана Вильямса. Джон трансформировал кар, возвращая прежние габариты, и машина взмыла свечой над крышей полицейского участка, чтобы добраться к особняку по прямой. Капитан велел спешить.

Вильямс прохаживался перед распахнутыми воротами и попыхивал безникотиновой сигарой. Дым, подсвеченный разноцветными маячками полицейских каров, красиво струился над его фуражкой.

– Сэр, мы… – начал было докладывать Джон.

Вильямс остановил его взмахом руки, огонек сигары вспыхнул крошечным вулканом, и разноцветный дым взвился как во время извержения.

– Полюбуйтесь, констебли. Кровавый фарш! При этом ворота были заперты, и охранная система не засекла пересечения периметра по воздуху. Убийцы проникли сюда, как тени, как… как…

– Как эльфы? – певучим голоском подсказала Миа.

– При чем здесь эльфы? – вскинул брови капитан. – Полюбуйтесь, во что превратили банду Джиго! Я, конечно, где-то даже рад, что город избавился от этой язвы, но что писать в рапорте… Чем их могли этак разделать? Вибронож? Или этот, как его, ну, в старом фильме? Маньяк с бензопилой? Эксперты, ваше мнение?

Экспертная бригада работала в поте лица – считывали данные с чипов мертвецов, снимали показания с охранных систем, фиксировали на видео… Инспектор, руководящий криминалистами, откликнулся:

– Это не вибронож. Лезвие длинное, но без технических усилителей. Пила тоже не годится. Я бы скорей поставил на эльфа с зачарованным мечом, как подсказывает девушка.

Миа ответила инспектору улыбкой:

– Наши предки верили в эльфов.

– Между прочим, – добавил инспектор, – магазины разрядников показывают не больше семидесяти процентов запаса энергии. У всех. Здесь была адская стрельба, но я не вижу ни одного вырубленного чужака. Только бандиты Валоно. Я запросил базу данных, не зафиксировано ли пораженных разрядами чипов в округе… за исключением тех, кого подстрелили здесь в суматохе свои. Почему-то заранее уверен в отрицательном ответе.

– Но не сами же они друг друга порешили! – буркнул Вильямс. – Я не вижу лезвия, которое их разделало! Констебли Степфилд и Фаррел, что вы делали здесь нынче вечером?

– Патрулировали, – ответил Джон. – Этот объект в обязательном списке посещений. Но здесь было спокойно, мы не стали задерживаться.

– Не слишком большое удовольствие беседовать со здешними жильцами, – подпела Миа. – Мы не задержались ни на минуту дольше, чем требовала инструкция.

– Так, так… – Вильямс глубоко затянулся и задумчиво выпустил струйку дыма. – Ну а потом чем вы занимались?

– Операция по задержанию нарушителей спокойствия в Лавенбридже, – доложил Джон. – В рапорте сержанта Мак-Дигана все отражено.

– Там была толпа зомби, сэр, – добавила Миа. – Они не желали грузиться в катафалк. Ой, простите, я хотела сказать: в полицейский спецкар.

– В наше время никто не верит в эльфов, – скорбно заявил Джон. – Все предпочитают зомби.

Вильямс, прикусив сигару, сердито уставился на него, но Миа улыбнулась, и сердце капитана дрогнуло. Он махнул рукой:

– Можете быть свободны. Завтра подадите рапорт насчет того, что посещали этот объект, и все было тихо.

– Что теперь? – спросила Миа, когда особняк остался позади.

– Нужно наведаться в одиннадцатый век, забрать полюс «генератора К». А потом я прошу тебя зайти со мной к дяде. Если тебя не будет рядом, он начнет читать мне лекцию об эффекте бабочки. А когда ты улыбаешься, он только сопит.

Джон оказался прав – профессор Степфилд воздержался от долгих бесед, глазел на прекрасную напарницу Джона и лишь спросил, не хватятся ли секиры и щита «там».

– Все в порядке, дядя, – улыбнулся Джон, – они принадлежали тану Вульфстайну Датчанину, он напился эля, ехал через лес… потом спьяну погнался за болотными огнями, приняв их за эльфов, его конь провалился в трясину. Тан спасся, но секира и щит были приторочены к седлу, а лошадь, увы, погибла в болоте. Я трижды наведывался в ту же самую ночь, и всякий раз лошадь тонула, только в этот раз я успел спасти оружие, пока пьяный тан барахтался в грязи и сквернословил, выбираясь на берег.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 48
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Машины времен - Виктор Ночкин.
Комментарии