Машины времен - Виктор Ночкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Именно. Должен же я как-то объяснить ему, для чего беру попользоваться его великое изобретение.
Дядю Джона осмеяли и выгнали из университета после того, как он официально объявил о создании «генератора континуумов», именно так он назвал свое изобретение. Коллеги обозвали его шарлатаном, а его прибор фантастикой, вроде машины времени. Профессор Степфилд пытался объяснить, что его «генератор К» не переносит в прошлое, а создает новую реальность, но его не слушали. Когда он продемонстрировал доставленные из триаса живые побеги плеуромеи, обвинили в подделке и незаконных экспериментах с растениями. Степфилд предусмотрительно не стал связываться с фауной, иначе зеленые его бы точно заклевали.
Единственным, кто проявил внимание к изобретению, оказался племянник ученого. Именно Джон вник в дядюшкины объяснения, понял не все, но уяснил главное: создаваемая «генератором К» реальность тянется от одного полюса до другого. Первый, стационарный, помещается в определенной точке нашего пространства-времени, другой можно двигать и направить в любую эпоху. На полюсах границы искусственного континуума были проницаемы, сквозь них можно пронести материальные объекты.
Джон и подал родственнику гениальную идею. Профессор распрощался с наукой и сделался преуспевающим торговцем антиквариатом. Добывал товар обычно Джон, а Степфилд-старший занимался сбытом. Респектабельный седовласый профессор внушал клиентам куда большее доверие, чем улыбчивый красавчик Джон. Сегодняшняя добыча – щит и секира из XI века. Так Джон объяснит дяде, остальное профессору знать незачем.
Миа щелкнула браслетом-регистратором и объявила:
– Я готова!
Джон вывел спецкар из кустов и направил к коммуникационной линии. Двигатель едва слышно гудел, поддерживая стандартную скорость и стандартную высоту. В свете фар проплывала лента старого шоссе – выщербленный растрескавшийся асфальт. Еще несколько десятилетий, и сеть прежних дорог окончательно исчезнет. За автобанами никто не следит последние полвека – с тех пор, как кары на антигравах окончательно вытеснили наземные средства передвижения. Человечество привыкло с легкостью отказываться от прошлого, например, от легенд об эльфах…
Кар подлетел к литой чугунной ограде и плавно опустился на бетон парковки, едва слышно скрипнули дверцы. Миа и Джон выбрались на бетон и зашагали к воротам. Особняк, выстроенный в старинном стиле, принадлежал известному мафиозо Джиго Валоно, человеку без национальности, без моральных убеждений, да и без прошлого – если не считать таковым шесть лет, проведенных в исправительных учреждениях. За исключением того единственного раза, когда Джиго удалось упрятать за решетку, его персональный чип оставался чистым. Торговля наркотиками и донорскими органами, проституция, похищение людей и вымогательство – все эти преступления, за которыми стоял Джиго, никак не удавалось связать с его личностью. Его подручные время от времени попадались и шли под суд, но сам Валоно выходил сухим из воды. Его чип оставался девственно чистым – ни доходов, ни пересечения государственных границ, ни образования, ни медицинской помощи, ничего вообще. Ноль бит информации. Человек вне общества, вне государства. На этом он и спалился – шесть лет ему удалось впаять за неуплату налогов. На большее карательные органы оказались неспособны, а Джиго внес поправки в свой имидж – теперь он жил на пожертвования от частных лиц, которые предоставили ему и особняк, и счет в банке. Они и платили налог с движимого и недвижимого имущества, которым пользовался Валоно. Он же не имел никаких связей с обществом и государством. Жил среди людей, как крыса или таракан, и точно так же, как крыса или таракан, пользовался благами цивилизации, не принимая участия в их создании.
Подходя к воротам, Миа взглянула на регистратор:
– Внутри человек тридцать. В основном на первом этаже. Проверить их чипы?
– Не нужно. Еще объясняй после, зачем ты направляла запрос в базу данных. Мы же сейчас на обычном патрулировании, не забывай. Заглянули проверить этот особняк, спросить, не нужна ли помощь.
Разумеется, полицейский кар в особняке заметили. Когда патрульные оказались перед воротами, по другую сторону ограды их ждали восемь человек. Все, как на подбор, крупные накачанные парни, пиджаки оттопыриваются там, где пристегнуты кобуры с разрядниками.
– Здравствуйте, господа, – обратилась к ним Миа, – я констебль Фаррел.
– Констебль Степфилд, – бросил Джон. Он держался позади, пряча за спиной диск «генератора К».
На него никто не глядел. Как обычно – если рядом Миа, мужчины смотрят лишь на нее. Стройная, изящная, с густой копной светлых волос и огромными глазами – ни дать, ни взять, сказочная принцесса. Даже полицейская форма ей к лицу.
– Чем могу помочь, констебль? – осклабился здоровенный грузный парень с лицом, изрезанным шрамами. – Вам нужен мужчина на нынешнюю ночь?
– Нет, сэр, раз уж я заглянула сюда, то не ищу мужчин, – очаровательно улыбнулась Миа, – здесь же только крысы. Разве не очевидно?
Джон начал медленно отступать в сторону. За воротами показалось еще несколько человек – сходились поглядеть на прелестную Фаррел. Уход напарника остался незамечен, охранники Валоно наперебой кричали, что констебль Фаррел не права, и что любой из них готов ей доказать, как сильно она ошибается! А Миа сыпала оскорблениями, при этом улыбалась так очаровательно, что никому из бандитов и в голову не пришло обидеться.
– Скажите лучше, дома ли мистер Валоно?
– О, мисс констебль, он здесь! Хотите, я вас к нему провожу? А по дороге расскажу вам, как…
– Нет, нет, не сегодня! У меня нет ордера. К тому же я не прихватила ни мухобойку, ни баллончик с инсектицидом… я не готова к встрече с тараканом!
Джон отошел на тридцать шагов, прислушиваясь к хохоту охранников и журчанию голоса напарницы. Здесь было темно – свет фонарей не доставал ни справа, ни слева. Констебль включил генератор, по краю диска побежали огоньки. Сейчас Вульфстайн начнет отсчет. Проклятье, а умеет ли этот варвар считать до двадцати? Джон размахнулся и запустил диск в полет. Генератор промелькнул над оградой и шлепнулся на лужайку перед домом.
Степфилд вернулся к напарнице – похоже, на его появление бандиты обратили не больше внимания, чем на уход. Они перебрасывались остротами с Миа и ухмылялись, как дети, которым дали поиграть с незнакомой интересной игрушкой.
– Готово, – бросил Джон.
– Ну что ж, я вижу у вас все в порядке, господа, – громко объявила Миа. – Если случатся неприятности, телефон полиции вам известен. Мы всегда готовы прийти на помощь.
Полицейские повернулись и зашагали к кару, не обращая внимания на крики из-за ограды. Охранники орали, что им непременно нужна помощь констебля Фаррел, потому что стояк у всех образовался просто неимоверный. Прямо эпидемия какая-то…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});