Огненные оковы дракона - Анна Безбрежная
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не знаю, сколько мы летели, но мне душу выворачивало от страха за Грэга, неизвестности и высоты. Тошнота подкатывала к горлу. Я так никогда не привыкну летать ни в специальном шаре, ни в лапах дракона. Вскоре я так устала лететь, как будто сама крыльями махала. И было не по себе, что подо мной расстилалась пропасть и одно неверное движение и я полечу вниз, от этой мысли сердце пропустило удар и я съежилась, а ладошки вспотели.
В какой-то момент почувствовала, что мы снижаемся. Выглянула и увидела впереди гору. Одинокая возвышенность выделялась на равнине из пожухлой травы. Странно…. Я думала, мы в город драконов летим. Арчибальд довольно резко спикировал вниз, отчего мой желудок подпрыгнул вверх и застрял где-то в горле. Я зажала рот ладошкой, пытаясь удержать завтрак там, где ему положено быть. И тут лапа разжалась. Я упала на камни с метра высоты точно. Покатилась по земле, разодрала себе лицо и руки.
Я ничего не понимала. Растерялась, было больно. Приподнялась на дрожащих руках, и вытерла лицо и губы рукавом платья. На нем осталась кровь, а ранки защипало. С ужасом взглянула на того, кто так со мной поступил и увидела, как на меня внимательно смотрят двое мужчин: Эдвард Ферро и Арчибальд Ферро.
— Ч-что происходит? — упавшим голосом спросила их.
Эдвард Ферро приподнял одну бровь и произнес с иронией:
— Пришло время исполнить твое истинное предназначение, девочка.
— Что? — мой голос был еле слышен.
Ко мне не спеша подошел отец Грэга и, заложив руки за спину, поведал то, отчего у меня встали волосы дыбом, и я поняла, что мне пришел конец и очень страшный.
***
— Быстрее! — грубо прикрикнул на меня Арчибальд, таща за собой, больно сжимая руку. Я всхлипывала и упиралась. Но тщетно.
Мы поднимались вверх по крутому склону. Вокруг были лишь обугленные камни, да черный песок. Мертвая земля. А потом под ногами я услышала гул, казалось, он шел из недр горы. И до меня дошло! Это же вулкан. Оглянулась — странное место. Вокруг равнина, вдалеке лес, и нет гор! Только огромная сопка посередине моря травы. И еще попадались редкие цветы — с красными мелкими головками. И я их узнала — это был цветок алгун. Тогда это может быть только Огненный суктуд. Похоже, я сказала это вслух, потому что мне неожиданно ответили, хотя раньше были глухи ко всем моим мольбам и просьбам.
— Ага, догадалась, умница, — с мерзкой ухмылкой, произнес лорд Эдвард Ферро. Он шел неподалеку, припадая на одну ногу, как будто она болела, и тяжело дышал. Старик все-таки. Его лицо было бледное и сосредоточенное.
— Отпустите меня, пожалуйста! — молила их.
— Отведи ее к краю, — раздался приказ отца Грэга Арчибальду. И меня подтащили к жерлу вулкана! Я обмерла: далеко внизу бурлили огненные волны горящего океана. Клокотали и пели смертельную песню. Неимоверный жар опалял легкие, грозя сжечь их в доли секунды, а тело сгорит еще раньше, на подлете в последние объятия огнедышащего исполина.
— За что? — отчаянно вырываясь из сильных рук Арчибальда, всхлипывала и молила. «Я не хочу умирать!»
— Держи ее крепче, — жестко бросил Эдвард Ферро, и вытащил из кармана листок бумаги, сосредоточенно что-то читая.
— Не дергайся! — прикрикнул на меня Арчибальд, и больно сдавил руки. Слезы отчаяния побежали безудержными реками по щекам. «Я не хочу умирать…»
Бездна за спиной жила и призывала. Горячий пар касался кожи, раскаленными пальцами скользя по ней. Нежно, но неумолимо. Казалось, руки Огненного суктуда уже схватили меня за горло и издеваются надо мной перед тем, как утопить в своих смертельных водах.
— За что? — выдохнула я и закашлялась, горло саднило.
— Просто тебе не повезло, — ответил буднично Арчибальд
«Просто не повезло? Да как так-то?»
— Грэг, он… — еле смогла выговорить страшные роковые слова.
— Да, он знает. Именно он и выбрал тебя нашим жертвенным ягненком, — зло ухмыльнулся Арчибальд. А у меня остановилось сердце и умерла душа. Еще до моей физической смерти.
Я плохо слышала все приказы, которые отдавал Эдвард Ферро, в уши, словно залили строительный раствор, а меня будто всю покрыло пеплом, сквозь который я видела все окружаемое через пелену серого мрака.
«За что? За что ты так со мной, Грэг! Мне казалось, что я не безразлична тебе! А наши ночи? Те ласки, что ты мне дарил, не были поддельными. Или это тоже было притворство?»
— Грэг… — прошептала отчаянно одними губами.
— Не спасет тебя твой муж, — услышал мои слова Арчибальд. — Привязался к тебе, дурехе, поэтому и не смог присутствовать на жертвоприношении.
— Каком жертвоприношении? — выдохнула я и попыталась снова вырваться из железного захвата Арчибальда. — Почему именно я?
— Потому что ты подходишь и просто тебе не повезло, — ответил ровно Арчибальд, словно заказывал блюда на ужин.
Эдвард Ферро начал читать какое-то странное распевное заклинание. Тихие слова внезапно стали громкими, и резкие нотки послышались в нем.
И я поняла — конец неизбежен. Но думалось не о непрожитой жизни, а о Грэге. Я даже перед смертью не понимала, почему он так со мной поступил. А его слова, обещания… Ложь, одна лишь ложь и чужая воля перечеркнули мою жизнь. И она вот-вот закончится… Мое тело, моя поруганная любовь и надежды навсегда исчезнут в огненном пламени вулкана.
— Нет, — закричала и со всей силы начала вырываться, и даже пнула в голень Арчибальда. Он зашипел, но не отпустил. Лишь со всей силы встряхнул меня, отчего я не сразу смогла сфокусироваться на происходящем.
Эдвард Ферро громко крикнул:
— Антерро! — и меня толкнули прямо в жерло Огненного суктуда.
Глава 19
В миг падения пронеслось перед глазами лицо Грэга и мамы. Пламя уже почти лизнуло огненным языком, и невыносимый жар опалил кожу, легкие и душу. Мой последний вздох перед бездной и мраком….
Раздался рык, такой, что вздрогнул вулкан, а огромная тень закрыла солнце. Рывок. Казалось, что тело, распалось на части…
***
Прохлада ласково коснулась кожи, такая необходимая, словно вода для умирающего в пустыне. Легкий ветер принес ароматы мха и грибов. Запах земляники и дикой розы заполнил легкие. Трава, что удержала влагу утра, приятно холодила спину. И небо: ясное, чистое, голубое. Белоснежные облака, воздушные, словно зефир. Надо мной парила птица с ярким оперением попугая, которого я увидела на ярмарке. К нам в