Заклинатели - Анастасия Александровна Андрианова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю, – выдохнула Алида, едва скрывая восторг. – Было бы здорово.
– Поищешь записи о своих предках в книгохранилище, – посоветовал Рич, проглотив кусок мягкого хлеба с маслом. – Только сначала завершим все важные дела. Ты ведь помнишь…
Он выразительно и чуть строго посмотрел на Алиду. Алида махнула на Рича рукой: она и сама прекрасно понимала, что прежде всего – загадочное изучение книг и, что тоже очень важно, – сбор компонентов для зелья Мела. У Ричмольда сделалось такое упрямое лицо, что Алида догадалась – он настроен очень решительно насчёт обоих заданий от альюдов.
– У вас где-нибудь есть свободное место? Какая-нибудь площадь или просторная поляна в лесу? – Рич отодвинул тарелку с недоеденным рагу (чем вызвал тихое негодование Алиды) и выпрямился на стуле, пытливо глядя то на Калию, то на Кастера, то на Халео. Алида незаметно стащила кусочек мяса из его тарелки и угостила Мурмяуза.
– Есть кострищная площадь, – ответил Кастер. – Мы до неё немного не дошли, но она размером с пару обычных дворов. В роще за деревней прячется поляна, она побольше. А тебе для чего?
– Пойду собирать звёздный свет, – невозмутимо ответил Рич. Несмотря на то, что такое объяснение было сущей правдой, оно прозвучало как шутка из-за чересчур серьёзного тона.
Алида не знала, стоит ли рассказывать древунам о том, что Мел собирается обратить одну из жительниц деревни в альюда. С одной стороны, он спасает Лиссу, но с другой, вдруг их это оскорбит? Если кто-то помешает им собрать недостающие ингредиенты из-за того, что она сболтнёт лишнего, то Алида никогда не простит себе этого.
– Он просто жить не может без звёзд, – поведала Алида древунам.
Их это объяснение вроде бы устроило.
* * *
Кастер показал гостям дом и двор, уделив особое внимание гостевым комнатам, расположенным в противоположных крыльях-пристройках. В доме сильно пахло сосной, хлебом и травами, и этот запах навевал на Алиду странную смесь восторга и тоски по родной избушке.
Мурмяуз разомлел, развалившись на тахте в гостиной, и участия в экскурсии не принимал. «Предатель», – подумала Алида.
Кастер ещё раз объяснил, как устроены деревенские улочки, на чей флюгер ориентироваться, чтобы не заблудиться, и что делать, если лес решит пошутить и запутать чужаков. Алида нетерпеливо кивнула.
– Да-да, я тут уже была. Блуждать особо негде. Покажешь фикларсию?
– Фикла… А, те цветочки! – Кастер звонко хлопнул себя по лбу. – Да, конечно. Пойдём.
В сумерках уже пылали пунцовые костры, примешивая тёплый запах дыма к сладковатым осенним ароматам яблок, груш и грибов. Древуны сидели на крыльцах, низких скамьях или прямо на земле, разговаривали и угощали соседей пирогами и чаем в толстых глиняных кружках. Девушки звонко смеялись, юноши наперебой рассказывали разные небылицы, а старики только укоризненно покачивали головами. Завидев Кастера с чужеземцами, древуны замолчали.
– Глядите-ка, какая честь выпала Касту-ушасту! – воскликнул один из юношей и шагнул вперёд. Следом за ним ещё двое поднялись со скамейки и заулыбались, беззастенчиво разглядывая Алиду. – Ну, и как тебе высокие гости?
Кастер скорчил недовольное лицо и потрогал свои уши.
– Хватит дразниться, мои уши торчат не сильнее твоих, Норд. Знакомьтесь, парни. Это Алида и Рич. По пустякам не тревожить, глупые вопросы не задавать.
Норд махнул на Кастера рукой и поклонился, не сводя глаз с Алиды. Двое других древунов тоже слегка поклонились ей, а потом подошли к Ричмольду и крепко пожали ему руку. Он сдержанно улыбнулся, но сутулился сильнее обычного – наверное, чувствовал себя не в своей тарелке. Алида легонько пихнула его под рёбра.
– Нордорд, Ньювал и Лорио, – представил Кастер своих друзей. – У них ветер в головах, поэтому Вольфзунд счёл, что только я достоин принять гостей.
– Не желаете ли медовухи, иноземная красавица? – широко улыбнулся блондин Лорио. – Такой нигде не найти, кроме как в наших землях.
– Ой, спасибо, нет, – отказалась Алида. – У нас много дел. Но, может быть, как-нибудь в другой раз.
Она виновато улыбнулась и повернулась к Кастеру. Тот переминался с ноги на ногу и бросал пламенные взгляды на чарку медовухи в руках Лорио. Алида всё поняла.
– Вижу, мы тебе уже надоели. Можешь остаться с друзьями, просто объясни, как найти фикларсию.
Кастер радостно встрепенулся и пустился в торопливые разъяснения. Древуны расхохотались и заулюлюкали, дразня его то пирогами, то выпивкой.
Алида помахала им рукой, вежливо улыбнулась девушкам-древунам, которые настороженно смотрели на неё, и повлекла Ричмольда туда, куда показал Кастер. Рич отчего-то заметно помрачнел.
– Ты чего? – спросила Алида.
– Они все такие высокие, – буркнул Рич.
– Ты себя вообще видел? Выпрямился бы – и был бы даже повыше.
– Не в том дело, – замялся Ричмольд. – Они высокие и крепкие. Сильные, загорелые, весёлые. Красивые…
Алида подняла на него недоумевающий взгляд.
– И что?
– А я не такой.
Алида пожала плечами.
– Ну, не всем же быть красавцами. У всех свои яркие черты. Вот ты, например, неисправимый скучный зануда. Может, древуны как раз завидуют тебе.
Рич надулся и замолчал, и остаток пути они прошли в тишине, лишь изредка отвечая на приветствия местных кивком или взмахом руки. Поляну с фикларсией они нашли быстро: невзрачные жухлые стебельки переплелись причудливым ковром, и лишь кое-где виднелись жёлтыми огоньками запоздавшие цветы. Алида присела, разглядывая растения.
– Так это же филин-да-сплюшка! – удивилась она. – Откуда Мел взял такое название? Фи-клаар-сия! Не мог проще сказать? Но мне всегда казалось, что эти цветы совсем не пахнут…
Перед отбытием Мел отдал им несколько пузатых флакончиков из зелёного стекла, чтобы собрать компоненты. Алида нервничала, что у неё не получится: всё-таки это уже не простое травничество, а настоящее волшебство, пусть и несложное. У Симонисы или другого альюда, несомненно, всё вышло бы, но Алида не была ни альюдом, ни, если уж на то пошло, опытной травницей. Хотя ей льстило то, что Мел посчитал их с Ричмольдом подходящими кандидатурами для такого задания. Стал бы он рисковать жизнью Лиссы, если бы сомневался в их успехе?
Вечерняя роса унизала травинки и листья крошечными бусинками серебра, а с леса медленно наползал туман, укутывая