Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Читать онлайн Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 430
Перейти на страницу:

– Думаете, о вас уже наслышаны? – спросил Майлз.

– Не исключаю.

– Ладно, – кивнул начальник, пойду вызывать Джейквиль.

Специалисты не задавали лишних вопросов. Напротив, они бегло осмотрели труп, забрали его и без лишних разговоров уехали. Миллстоун даже не успел отдать им записку, служившую единственной уликой, но, видимо, она им не очень-то была нужна.

Детектив переоделся в одежду, которую ему одолжил старый Ник, чтобы больше походить на местного жителя, праздно интересующегося, что происходит в окрестностях. Да и чтобы сладкая Салли не заподозрила чего-нибудь раньше времени.

– Вы прямо какой-то бандит из окрестностей Джейквиля, – сказал Шерман, когда Джон сел на пассажирское сиденье.

– Стараюсь.

Шерман повернул ключ, и пикап уверенно завёлся. Машина была отлажена превосходно. Миллстоун улыбнулся, вспомнив недавно пойманного курьера, который чуть было не погубил и без того потрёпанный автомобиль. Тот обладал совершенно противоположным отношением к технике.

– В какую сторону поедем?

– Сначала в сторону Сеймона, начнём с самого начала.

– Хорошо.

Шерман включил заднюю передачу, выехал с парковки и направился в сторону шоссе. Миллстоун совершенно отвык от звука мотора, возрастающего при каждом нажатии на акселератор. Сейчас ему казалось, что он вернулся в далёкое прошлое, не лишённое собственного, особенного шарма.

– Я что-то не видел раньше у вас этот пистолет, – сказал Шерман, когда Миллстоун поправил оружие, убранное за пояс.

– О, это мой давний друг, – улыбнулся Джон.

– Сорок пятый калибр, если не ошибаюсь?

– Он самый.

– Семь зарядов?

– Да. Стреляли из такого?

– Не доводилось, – улыбнулся Шерман.

– Надёжная вещь, а главное, мощная. Не встречал человека, которого бы не останавливала такая пуля.

– Теперь вы точно бандит из Джейквиля, – рассмеялся начальник, – не хватает только самодельной сигары в зубах.

– Учту эту деталь, если однажды решу внедриться в одну из банд.

– У вас бы получилось, – кивнул начальник.

– Сейчас столько банд, и новые появляются так часто, что не успеешь полностью ликвидировать одну, а на её месте уже три других.

– По большей части это всякая мелочь – сегодня здесь, завтра там, знавали мы таких.

– Ну, я думаю, в таком городке, как Джейквиль, есть и более серьёзные организации.

– Само собой.

Они проехали почти до самого Сеймона, но ничего необычного Джон не увидел. И только на обратном пути, когда он уже не ожидал ничего найти в этой стороне, его взгляд приметил кусок старого дорожного указателя, валяющегося в кювете.

– Вернитесь немного назад, – попросил он Шермана.

– Что-то заметили?

– Да. Возможно, как раз то, что мы ищем.

В самом деле, на куске указателя было написано "364 км". Но он, скорее всего, обозначал не километр шоссе, а расстояние до какого-то населённого пункта. Может быть, раньше он и вовсе стоял в другом месте, но сейчас уже длительное время лежал здесь, из-за чего мог служить своего рода ориентиром для назначения встречи, и, скорее всего, именно это было отражено в записке. Версия Джона начинала подтверждаться, но всё самое неопределённое по-прежнему оставалось впереди.

– Вы подозревали нечто такое? – спросил Шерман, когда они вышли из машины.

– Мне это казалось самым логичным.

– Я даже и не знал, что такая мелочь может быть местом встречи.

– Любая мелочь может многое значить, – задумчиво ответил Миллстоун и начал спускаться в кювет.

В нескольких шагах от вывески лежала небольшая груда камней, за которой вполне могло спрятаться два или даже три человека. Но, подойдя к ней в упор, Миллстоун никого там не обнаружил. Однако ещё недавно здесь кто-то был. Об этом свидетельствовало небольшое свежее кострище, расположенное так, чтобы огня не было видно с дороги.

– А вот и наше место встречи, – прокомментировал Джон.

– Но раз мы нашли мертвеца у себя, значит, она не состоялась?

– Почему же? Я склонен думать, что как раз наоборот.

Миллстоун склонился над кострищем, принюхался и принялся осматриваться по сторонам. Это место, судя по количеству мусора, использовалось неоднократно, и теперь ему было важно выяснить, что появилось здесь прошедшей ночью, а что было здесь до этого.

– Как хорошо, что бродячие торговцы совсем не заботятся об окружающей среде. Хотя, в принципе, она сейчас в таком состоянии, что несколько стеклянных бутылок и пустых пластиковых пачек серьёзно её не испортят. Гораздо хуже было бы найти абсолютно чистую площадку.

– Да, тут вы правы, – Шерман тоже огляделся в поисках чего-либо интересного.

– Самых свежих следов здесь две пары. Мужские и женские. Вы заметили? – спросил Миллстоун, изучая один из отпечатков подошвы в пыли.

Шерман сразу осёкся – выходило, что он, прохаживаясь здесь, портил улики – и стал внимательно вглядываться в отпечатки.

– Да, здесь есть отпечатки с каблуком, вы правы, – ухмыльнулся начальник.

– Стильная, должно быть, штучка, эта сладкая Салли.

– Но это же не туфли, а какие-то сапоги, наверное. Видите протектор?

– Да, но всё равно. Попробуйте на каблуках погонять по нашим местностям. Даже если у вас есть пара дряхлых лошадей для перевозки скраба. Они, кстати, стояли здесь.

Миллстоун заглянул за один из камней и, как и ожидал, обнаружил там следы копыт. Он понял, что искать их нужно там, потому что, будь он на месте бродячих торговцев, сам бы расположил там свой живой транспорт.

– Это почти ни о чём не говорит. Все бродячие торговцы, проезжающие Смоллкрик, используют лошадей.

– Я бы рассказал вам, что по отпечаткам подковы можно найти нужных даже среди такого множества, но мы и без этого их вычислим.

– Как?

– Вот здесь, к примеру, есть свежий окурок. Это даже не марка сигарет, это самокрутка, а она расскажет вам куда больше.

– Интересно.

– Я видел особо бедных граждан, которые не выбрасывали окурки, а подсушивали их, потрошили и собирали табак. Но наши потенциальные знакомые не из таких – табака у них хватает. Да и не такой он простой, – Милстоун размял пальцами окурок и поднёс несколько листиков к носу, – точно марку, конечно, не назову, но запах запоминающийся. Ну и огарки коробок от пищевых полуфабрикатов в костре тоже кое-что дают.

Миллстоун переместился ближе к кострищу, слегка разгрёб пепел и достал оттуда небольшой кусок картона зелёного цвета. Никаких надписей на нём не было, но опознать исходный продукт при возможности было можно.

– Да и протекторы можно поискать. Если вы подозреваете, что встреча была неудачной, и именно они его в конечном счёте и убили, – предположил Шерман.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 430
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский.
Комментарии