Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тут не совсем понятно. Хорошо бы найти этих людей и всё с ними обговорить. Только без полицейских корочек.
– Вы думаете, ничего не скажут?
– С большой вероятностью, – ответил Миллстоун, встав и коротко оглянувшись по сторонам, – они так или иначе имеют мелкие проблемы с законом и не любят полицейских.
– Можно же надавить.
– Тут вопрос в цене товара. Но, в любом случае, думаю, мне пока стоит оставаться в образе приезжего бандита. Надеюсь, они меня не видели раньше.
– Но где мы их найдём?
– Сейчас не особенно быстро поедем обратно. Если они были здесь сегодня ночью, то далеко уйти не могли, а по близости здесь только Смоллкрик.
– Вы думаете, они сунутся туда?
– Не думаю. Но если это случится, нужно быть готовыми. А пока поищем их в других местах.
– Ладно.
Они на небольшой скорости направились обратно в сторону Смоллкрика. Первым делом исследовав дорогу в сторону Кейлисона, они вернулись в город и немного проехались по его окрестностям.
– Жаль, но мы их упустили, – с досадой сказал Шерман, когда они с Джоном вернулись в участок.
– Да, видимо, товар оказался ценным.
– А вот, кстати, и новости.
На столе Шермана лежала телеграмма, в которой сообщалось, что действительно, из Арперской тюрьмы два дня назад сбежал некто Джек Джадд, осуждённый за многократные пересечения границы и содействие бандитским формированиям неосвоенных территорий. По всем особым приметам он также подходил.
– Ладно, личность установлена, – сказал Миллстоун, с разрешения Шермана, устало севший в кресло.
– Если бы не ваша машина, проскочил бы он наш Смоллкрик, и не знали бы о нём никогда.
– Что не является самым лучшим исходом этой истории. Если бы он пересёк границу и установил связи со своими старыми знакомыми, то это бы прибавило беспорядка в том числе и здесь.
– Ну а если бы его поймали и закопали где-нибудь неподалёку, то этого ничего бы не произошло.
– Только лишний висяк и трудности дальнейшей идентификации, – сказал Миллстоун.
– Их тут и так хватает, один ничего не изменит.
– Ладно, что об этом рассуждать, всё равно никого не поймали.
– Да. А время-то, меж тем, обеденное, – заметил Шерман, взглянув на часы.
– Я тоже проголодался. Пойду, загляну к Уотерсу.
– Если что-то всплывёт, сообщайте.
– Разумеется.
Прогуливаясь до Золотой Шахты, Миллстоун и впрямь вполне ощущал себя провинциальным бандитом. Все люди на работе, а он так спокойно разгуливает по городу. Оставалось только выставить на всеобщее обозрение пистолет, закурить сигару и наблюдать, как от тебя шарахаются окружающие.
Самого Уотерса не было на месте, он куда-то ушёл по делам, и поэтому Миллстоуна обслуживала Холли. Если сравнивать с её видом в ту ночь в участке, то она полностью отошла от тех событий и даже вполне дружелюбно общалась с Джоном. Видимо, отец и подруги смогли изменить её представление о тех событиях, что в целом было очень неплохо.
– Вы решили замаскироваться под местного? – она легко улыбнулась, подойдя к барной стойке, за которой расположился детектив.
– Мне настолько не идёт? – подняв брови, переспросил Джон.
– Нет, вполне прилично. Если бы я не знала, кто вы, я бы сказала, что вы какой-нибудь управляющий.
– Спасибо. Это действительно приятно, потому что мистер Шерман сказал, что я похож на бандита с окраин Джейквиля.
– Мне мало доводилось видеть бандитов, и таких опрятных среди них не было. Кстати, вам как всегда?
– Да, – кивнул Джон, – только на этот раз не пересоли суп, пожалуйста.
– Хорошо, – Холли приятно улыбнулась и ушла.
Джон выпил стакан воды и закурил, чтобы скоротать время ожидания обеда. В его голове вертелась только одна мысль: чем таким обладал этот беглец, раз его желали увидеть торговцы, но после сделки его настигла смерть. Или сделка не состоялась? Что-то здесь не сходилось. Ведь он не видел следов, говоривших о том, что торговцы ночью покидали стойбище.
– У вас новое дело? – спросила Холли, ставя перед Джоном тарелку.
– Да, – Миллстоун шевельнул рукой, и пепел, который он забыл стряхнуть с сигареты, сам упал на стойку.
– Странно, никаких слухов утром не было, – пожала плечами Холли.
– Потому что со всех, кто что-то знает, я взял слово молчать до поры до времени.
– Нас ждёт ещё один преступник?
– Возможно, – коротко ответил Миллстоун и приступил к обеду.
Грибной суп из Золотой Шахты очень понравился Джону на вкус, к тому же был очень лёгким – самый лучший вариант для короткого обеда посреди напряжённого дня. Сам хозяин позаботился о том, чтобы это блюдо было в меню каждый день, но упорно не хотел говорить, где он берёт эти самые грибы. Учитывая их свежесть, Миллстоун предполагал, что где-то поблизости, но хозяин Айен лишь таинственно улыбался и молчал при малейшей попытке что-либо выведать по этому поводу.
Но спокойствие быстро улетучилось, когда открылась входная дверь, и на пороге появился хозяин. Нет, с ним всё было в порядке, напротив, вид он имел вполне обыденный, но коробка, наполненная чем-то, которую он нёс на руках, немного насторожила Миллстоуна.
– Приятного аппетита, господин офицер, – коротко сказал он и направился на кухню, – Холли, сколько у нас там денег? У торговцев сегодня много товара.
– К нам приехали торговцы? – спросил Миллстоун, даже не заметив, что впервые вместо привычного "Вы", сказал "Мы".
– Да. Я их с самого утра ждал, но они задержались. Хорнек и его долбанутая наёмница. Сидит с заряженным ружьём наперевес, как будто в первый раз меня видят, я вроде никогда не грабил никого. Обидно, господин офицер.
– Ничего, – задумчиво сказал Джон, – а они надолго?
– Вряд ли. Их все ждали. Сейчас они всё быстро распродадут, и отчалят. Так всегда.
– Хорошо. Холли, не возражаешь, если я доем позже. Мне нужно бежать.
– Конечно, – удивилась девушка, – вам что-то срочно нужно купить?
– Именно, – с восторженной улыбкой подхватывая шляпу со стойки, ответил Джон.
"Не всегда можно купить решение такого дела", – сказал он уже самому себе, закрывая дверь Золотой Шахты. Коротко выдохнув, Миллстоун быстрым шагом устремился в сторону дома Ника. План, спонтанно родившийся у него в голове, требовал помощи старика.
– Мистер Дейджен, вы дома? – громко спросил он, влетев на кухню.
Сначала ему показалось, что дома никого нет, и его план рушится от того, что Ник, которого он хотел заполучить себе в помощь, уже отоваривается у заезжих торговцев.
– Что вы так раскричались? – устало спросил старик, и Миллстоун даже немного вздрогнул от неожиданности, – сколько раз вас просил называть меня просто Ником, мне так проще откликаться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});