Перекрёстки богов - Пётр Волкодав
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От старика пахло потом и неухоженостью, как и любого из рабочих. Аиша едва сдержалась от накатившего спазма и, обернувшись к офицеру попросила: — После размещения людей и еды приведите ко мне этого старика. — Что за кожа?
— Простите, Аиша, намокла в воде, когда переправлялись через реку… — прочитайте. Это передал кузнец Саер, дочка. — Старик склонился, подавая кожу с надписями.
— Я разберусь.
Старика, привели к вечеру. Аиша поблагодарила офицера и кивнула на соседнюю лодку: — Тебе отведут уголок в комнате с ещё двумя офицерами. Пока располагайся. В ближайшее время подыщи себе замену, а для тебя есть работа. Отныне ты офицер для особых поручений господа Скея, в дополнение будешь оказывать посильную помощь архитектору в фортификационных вопросах. И вплотную займёшься строительством кузни. Отдыхай. — Аиша подала офицеру сумку: — лепёшки и сохе, — заявила она. Офицер незаметно поклонился.
— По дороге сюда, господь Курчавый просил передать, что навестит господа Скея, чтобы обсудить весьма щекотливый вопрос.
— Вот прохвост, — улыбнулась Аиша, подмигнув офицеру. — не ты — Стокл, а господь Курчавый.
— Итак, Аиша изучала старика, упрямо не желающего портить мебель. Он стоял и не желал садиться.
Аиша закрыла окно и задёрнула жалюзи.
— Откуда эта бумага, или я клянусь самим богом Тоном, мой муж отправит тебя на рудники до самой смерти.
— Кузнец Саер, — у несчастного задрожали коленки. Аиша налила в чашку сохе и протянула старику.
— Спасибо, дочка, — залепетал он, приняв чашку дрожащей рукой.
— Никогда больше не называй меня дочкой, — сдерживая ярость, процедила Аиша. — Сядь и говори. Если соврёшь, то не обессудь.
— Да, да, — старик присел на краешек скамьи. Аиша обошла вокруг и плотно прикрыла двери. Вернулась и заглянула в глубину испуганных глаз.
— Когда ты проснёшься, то ничего не будешь помнить… если проснёшься.
Старик закачался почти сразу и ушёл в отключку. Аиша сдвинула его тело и облокотила о спинку.
— Откуда кожа? — с нажимом повторила она.
— Кузнец Саер, бывал на наших рудниках. Он сам отобрал десятерых умельцев кузнечного дела, — начал рассказывать старик… Оказалось что кузнец Саер готовил замену себе и подбирал подходящих людей. Их имена и оказались написаны на коже. Почерк своего отца Аиша никогда бы не спутала с другим. Неприметные глазу точки под буквами, кажущиеся случайными прикосновениями пера. Так писал только её отец.
Далее старик рассказал, что не далее нескольких дней назад кузнец Саер прибыл на рудник, записал имена и ушёл, сообщив что скоро заберёт старика.
"Странно, — подумала Аиша. — зачем именно старик-рабочий, когда можно было передать сообщение через других лиц. А старик тем временем ушёл в сторону и начал рассказывать свою историю. Аиша с немалым удивление узнала что старик родился от господа первой руки — Норото, в северо-западной части материка. Когда он дошёл в рассказе до того, что был в плену у рохтов и вовремя одной из вылазок господа Скея, рохтов взяли в рабы и оправили на рудники, старик пытался рассказать что он не рохт, но его не слушали. Так он и оказался на руднике.
— Замолчи, — прикрикнула Аиша, когда на очередной вопрос старик снова начал нести околесицу.
— Неужели отец доверился? — Аиша догалалась о психоблокировке, решилась и вставляя между буквами, кодированные звуки, известные только ей и отцу, спросила: — Это ты, отец?
— Дочка, прости, — ответил погодя старик голосом бога Тона. — Если ты докопалась — значит меня больше нет. А теперь запоминай, что я скажу…
Когда Саер-Тон, окончил говорить, старик снова изменил голос и как ни в чём ни бывало продолжил: — я знаком с горно-рудным делом, химией и местоположением различных руд на территории долины саблезубых.
Аиша связалась с мужем: — Скей, тебе ведь часто приходилось сталкиваться с господом Норота?
— Ещё бы, — сразу отозвался муж. — Норото — один из самых уважаемых богом Тоном господов материка и является одним из монополистов-сталелитейщиков. Мы только что с ним разговаривали. После того сбора в память господа Гора, Норото желает посетить долину саблезубых с официальным визитом. Короче говоря, у него, как я понял, имеются свои интересы. А почему ты спрашиваешь?
— Видишь ли, муж, — Аиша подыскивала слова, чтобы не дать лишней информации. — Ты, третьего дня говорил о том, что было бы неплохо организовать здесь сталелитейное производство, тем более что сегодня утром с твоего рудника из города моего отца-Правителя, прибыли рабочие и среди них имеются и кузнецы и горные рабочие, немного смыслящие в этом.
— Я помню, — подыграл Скей. — Я прибуду послезавтра и Норота также. А у меня другие новости: приходил наш общий знакомый — капитан Нои. Он уходит на днях во главе двух парусников, в восточные земли и говорят надолго. Я приказал ему привезти тебе и вдове господа Гора, лучшие шелка.
— А он забавный этот капитан, — хихикнула Аиша, — скорее всего он хочет завоевать госпожу Сани, раз отправляется в такой дальний переход, — но там ведь опасно, господь Скей.
— Конечно, — согласился Скей, — ведь его нанимал на рейс сам господь Гор, я выделил ему впридачу одномачтовик с надёжными солдатами на случай нападения пиратов.
"Вот глупец" — Аиша, едва сдержалась, чтобы не сказать открыто.
— А как ты полагаешь, бог Тон простит меня за ту глупость? — Аиша перевела тему в другое и нужное русло.
— Я сделаю всё, но и ты жена не должна забывать, что бог Тон подарил тебе жизнь и что именно от тебя зависит дальнейшее. Я понял тебя, понял. Мне некогда сейчас — Скей уже и сам догадался, что сказал не то.
***
…Лже-Тон скривился, когда прослушал запись и насупился: — Они играют со мной, — и что силы ударил по столу.
— Что прикажешь мой хозяин? — офицер для особых поручений стоял ни жив, ни мёртв.
— Ты провалил моё задание, — уже успокоившись, сказал лже-Тон. — Потерял хороших солдат.
— Позвольте, я отправлюсь туда и тихо уберу всех, — господь склонился ещё ниже, избегая встречаться с хозяином.
— Присядь рядом, — Лже-Тон откинулся на спинку кресла и обхватил ладонями затылок.
— Ты уверен что Гор мёртв? — неожиданно спросил он.
— Он не мог там выжить, мой хозяин, ни одного шанса. Меня беспокоит другой вопрос — осмелел офицер-господь. — Кто мог быть в маске? Я видел его мельком, но именно он сорвал всю операцию и скрылся. Кто-то неведомый нам, помогает Скею, простолюдинке Аише и Арте и путает все Ваши карты. А что если землянам удалось отправить эмиссара, или вмешался ещё один неведомый нам игрок? Гравидосками располагают только господы первой иерархии и то в ограниченном количестве. Это легко проверить. Я уже разослал от Вашего имени, с инспекцией к господам, офицеров. Гравидоски производятся только у бога Тона и бога Слона, а у этого неведомого вдобавок было огнестрельное оружие высокого уровня технологий.
— Вот именно это и сбивает меня с толку, Шор. Мне спутали все карты, — лже-Тон прикрыл веки.
— То, что отправил инспекцию — одобряю. Нужно внедрить в окружение Аиши, серьёзного офицера с моей блокировкой и заодно к рабочим-кузнецам, человечка с надёжной блокировкой психики. Пусть вынюхивает. Сам туда не суйся, ибо Скей чрезвычайно умён и наверняка "срисовал" твой психотип и завёл в память. Производство стали в долине саблезубых, для меня не загадка. Скей и Аиша хотят вооружить население, под видом производства железа и на всё про всё у них время до появления старейшин из межмирья. — Тон потёр ладони и налил себе вина.
— Ещё нужно внедрить в команду Нои, нашего матроса, если успеем. Ведь выходить на корабле, который усилен до такой степени, как у пиратов, за одним шёлком, вызывает подозрения. Нужно проверить перед выходом, оба корабля на предмет "та" и огнстрелов, а по отправке сообщишь пиратам, что двухмачтовик везёт ценный груз — шёлка, железо и чай северного блюдца. Если твои дружки и потопят корабли Нои, то у нас на один вопрос будет меньше. А потом потопить и их.
— А если у Нои окажется огнестрелы?
— Хороша мысль, Шор. Распорядись от моего имени проверить торговые операции на материке на предмет закупок пороховых составляющих для фейерверков. А в случае огнстрелов, капитан Нои, вся его команда будут отправлены безсменно на рудники. Огнестрелы запрещены на обеих блюдцах, тьфу ты, полушариях и пока эта схема не давала осечки, разве что у пиратов, кто является детьми господов и имеет о свойствах пороха представление.
— Я могу идти? — склонился господь Шор.
Глава 10
На площадной пристани сотни зевак, ожидали самого господа Скея.
Приведённый в божеский вид, двухмачтовик, блистал на солнце новой монетой: матросы уже закончили погрузку воды, продовольствия и товров в длительную экспедицию. Городские сплетни разбредили в людях самые потаенные устремления души и, глубины неистребимой тяги к непознанному и привели их сюда.