Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Зарубежные любовные романы » Без ума от виконта - Салли Маккензи

Без ума от виконта - Салли Маккензи

Читать онлайн Без ума от виконта - Салли Маккензи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 65
Перейти на страницу:

– Надеюсь, что он заинтересовался хоть какой-нибудь леди. Ему необходимо забыть об измене леди Грейс.

– Это верно. Сколько времени с тех пор прошло? Три года? Пожалуй, за это время он убедился в том, какой ошибкой может оказаться законный брак.

– Надо надеяться, что так, хотя Джон и склонен к невероятному упрямству.

Стивен недоверчиво фыркнул.

– Это еще слабо сказано. Если Джон вобьет себе что-то в голову, нужен, пожалуй, королевский эдикт, чтобы вынудить его передумать. – На лице у Стивена появилось выражение обиды. Между ним и Джоном, вероятно, происходили несогласия во время совместной работы – Стивен тогда помогал брату собирать редкостные растения. – Но я пригласил тебя танцевать не для того, чтобы обсуждать поведение нашего упрямого брата. Я хотел тебе сказать, что во время моего отсутствия ты можешь целиком положиться на Моттона.

При одном упоминании этого имени сердце у Джейн забилось чаще.

– Я оказался бы в еще более трудном положении – ведь мне пришлось бы отвезти тебя и маму обратно в приорство, если бы Моттона, который мог бы взять на себя заботы о вас обеих, не оказалось в Лондоне. Я уверен, что он способен обеспечить вам полную безопасность. Он хороший человек, по-настоящему крепкий парень.

– Да?

Сердце у Джейн все еще билось так сильно и часто, что она с трудом могла говорить. Узнай Стивен, как она влюблена в лорда Моттона, он бы по полу катался от смеха в бальном зале лорда Истхейвена.

– Да. Он ответственный, уравновешенный, умный человек. – Стивен посмотрел на сестру с явной подначкой. – Ты готова выйти за него замуж?

– Что?!

Джейн пошатнулась, и Стивен вынужден был поддержать ее, чтобы она не упала на пол в бальном зале лорда Истхейвена. Ясно, что Стивен вовсе не считал отношения между ней и лордом Моттоном достойными смеха. Но откуда он взял, что она не прочь выйти за Моттона замуж?

– Что, Джейни, ты стала малость неуклюжей в твоем преклонном возрасте?

В ответ она только полыхнула на брата глазами – не могла говорить от злости.

– Ну, так ты готова выйти замуж за Моттона? – усмехнувшись, повторил Стивен свой вопрос.

Разумеется, она не собиралась выходить за виконта замуж. Начать с того, что он ее об этом не просил.

– Это не более чем сплетня, как ты понимаешь. – Взгляд Стивена скользнул по чересчур смелому декольте какой-то молодой леди, потом снова обратился к сестре: – Но я считаю, что это было бы разумным решением, ведь ты не молодеешь. Двадцать четыре года уже не юность. Не понимаю, чего еще ты дожидаешься.

Джейн считала, что сильнее разозлиться не может, но она ошибалась. Ей хотелось – и еще как хотелось! – пнуть Стивена в голень или повыше.

Он расхохотался:

– Хорошо, что я упомянул об этом во время танца, да? Вид у тебя такой, словно ты готова меня прикончить.

– Какой же ты проницательный – в определенном смысле.

– Верно. – Музыка умолкла, и они остановились. – И пожалуйста, не думай, будто я не заметил, какими глазами ты посмотрела на Моттона, когда он подошел к тебе на балу у Палмерсонов.

Как она посмотрела на лорда Моттона? Черт побери, неужели это было так заметно?

– Не понимаю, что ты имеешь в виду.

Стивен ухмыльнулся и ответил:

– Не пытайся убедить меня, будто не питаешь определенных чувств к этому человеку, Джейни. Это не пройдет.

Джейн скрипнула зубами и попробовала изобразить улыбку на тот случай, если кто-то наблюдает за их разговором.

– Какой же ты пустоголовый, упрямый и самоуверенный, Стивен!

Он в ответ подергал бровями и заявил:

– Леди, пойманные за руку, всегда стараются вырваться и напропалую сыплют протестами.

Джейн в ответ только и смогла выдавить какое-то сдавленное рычание.

– У тебя в горле пересохло, дорогая моя сестричка? – Стивен взял ее под руку, не обращая внимания на ее возмущенный взор. – Я тебя понимаю, меня самого от всей этой суеты одолевает жажда. Давай заглянем в буфет и узнаем, можно ли там получить стаканчик живительного напитка. – Он подмигнул и добавил: – Не исключено, что встретим там и виконта.

Как обычно, едва они вошли в буфетную, все присутствующие дамы, а также и те, что вошли одновременно с ними, устремились к Стивену. В самое короткое время Джейн, можно сказать, очутилась в гуще толпы.

Это, впрочем, было ожидаемо. За семь сезонов она вдоволь насмотрелась на то, как лондонские дамы теряют головы из-за ее брата. Лондонские джентльмены, должно быть, приветствовали каждый случай, когда Стивен не появлялся на очередном приеме.

Она подошла к буфетной стойке, чтобы взять для себя стаканчик пунша и выбрать на закуску что-нибудь из кулинарных изделий, предлагаемых гостям в доме лорда Истхейвена. К ее радости, лорда Уолфсона у буфетной стойки не оказалось, хотя тощий и раздражительный мистер Спиндел был тут как тут. Он уставился на Джейн поверх своих очков.

– Вы не пробовали пирожки с омарами, мисс Паркер-Рот?

– Нет, мистер Спиндел, не пробовала.

– В таком случае хочу вас предостеречь от этого. Пирожки выглядят очень аппетитно, однако на предыдущем приеме у Истхейвена я обнаружил, что они плохо действуют на пищеварение.

– Вот как?

Джейн вовсе не хотела продолжать разговор о пищеварении мистера Спиндела.

Мистер Спиндел с самым серьезным видом кивнул:

– Да, я это утверждаю, хоть и понимаю, что затронул неделикатную тему. – Он понизил голос. – Пирожки вызвали у меня ветры, так называемый метеоризм, что было весьма неприятно, пока я не справился с…

Может, взять да и опрокинуть чашу с пуншем, чтобы прекратить рассуждения Спиндела о расстройстве желудка? Нет, это было бы чересчур шумно и скандально. Что, если она просто возьмет разливательную ложку и влепит ему этой ложкой по лбу? Опять-таки нет. Если опрокинуть чашу, это могут воспринять как неприятную случайность, неловкость с ее стороны, а удар черпаком по лбу – дело совсем иное, такое можно учинить только намеренно, и это, чего доброго, отвлечет окруживших Стивена дам от предмета их обожания.

– Да, вы правы, это серьезная неприятность. Сочувствую вам.

– Благодарю вас. Я ведь только хотел уберечь вас от неудачного выбора. Может, вам пирожки и не повредили бы, но как знать… Я постиг на собственном опыте, что они могут быть вредными для здоровья.

– Да. Конечно. Буду иметь это в виду.

– А теперь я мог бы вам порекомендовать… о, привет, Моттон.

Джейн резко повернулась и чуть не столкнулась с виконтом.

– Добрый вечер, Спиндел.

Твердая ладонь Моттона слегка коснулась ее спины. Джейн ощутила это прикосновение так, будто оно прожгло ее платье и обожгло кожу.

– Надеюсь, вы не станете возражать, Спиндел, – заговорил Моттон, и по его тону было ясно, что ему безразлично, есть у Спиндела возражения или их нет. – Но я подошел к вам, чтобы пригласить мисс Паркер-Рот потанцевать со мной.

Голос его был таким глубоким по сравнению с жидким тенорком Спиндела.

– Нет, конечно же, нет, милорд. Вперед, прошу вас. Мы тут всего-навсего говорили о причинах расстройства желудка, не правда ли, мэм?

– О причинах расстройства желудка? – высоко подняв брови, переспросил Моттон.

– Мистер Спиндел предостерегал меня от пирожков с омарами в меню буфета лорда Истхейвена.

– Именно так. – Мистер Спиндел запрокинул голову, выпятив кадык. – И вас я тоже предостерегаю, милорд. Наедитесь их по неосторожности и можете в самый неподходящий момент пострадать от метеоризма.

Джейн едва удержалась от смеха. Бывает ли вообще подходящий момент для такого рода происшествий?

– Да, спасибо за предостережение. – Тон у Моттона был сухим, как песок в пустыне Сахаре. – А теперь извините нас.

– Да, да, всего хорошего. Наслаждайтесь музыкой. Сам я не могу сказать, что нахожу какой-то смысл в кружении по залу, но вы – другое дело.

Мистер Спиндел коротко улыбнулся и продолжил обследование стола с закусками.

– Какого черта… ох, прошу прощения, чего ради этот тупица является на бал, если он не танцует?

Лорд Моттон увел Джейн из буфетной.

– Наверное, он голодный. – Джейн рассмеялась. – В конце концов, в отличие от мистера Маусингли он заинтересован только в еде.

Лорд Моттон хмуро глянул на нее.

– Мы не можем это утверждать, – сказал он.

– Ох, да бросьте, милорд, можно ли предполагать, будто мистер Спиндел интересуется чем-нибудь, кроме еды? Охота за деликатесами и есть смысл его существования, это сразу бросается в глаза. Просто удивительно, что он такой худой. Должно быть, у него глисты. – Джейн вдруг заметила, что они миновали круг танцующих. – Куда мы идем?

– На террасу. Мне надо приватно поговорить с вами.

Он очень властный. Почти полностью подчинил ее своей воле… Люди оглядывались на них и перешептывались. Ей бы изъявить протест, но Джейн была в полном восторге от того, что проведет хотя бы несколько минут наедине с виконтом.

Ну и что, если о них начнут судачить? По словам Стивена, пересуды уже начались. Языки заработали в тот вечер, когда она исчезла в кустах возле дома лорда Палмерсона вместе с лордом Моттоном. Дополнительная подробность насчет того, что теперь она живет под крышей виконта, пусть даже вместе со своей матерью и под присмотром пяти его теток, только придала сплетням более пряный вкус, вот и все. Да что там, ей уже двадцать четыре года, она не дебютантка, и пусть досужие сплетники вдосталь оттачивают языки.

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 65
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Без ума от виконта - Салли Маккензи.
Комментарии