Требуется няня - Джорджина Кросс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне так жаль… Я не знаю, что со мной такое…
Колетт, сидя на стуле, склоняется набок, как будто собирается встать из-за стола и уйти. Она сует одну руку в свою огромных размеров сумку ручной работы «Луи Вюиттон», весящую, должно быть, добрых фунтов пятнадцать, и, не глядя, шарит в ней. Я смотрю вниз, надеясь понять, что именно Колетт ищет. Затем миссис Бэрд не без труда взгромождает сумку себе на колени. Она снова соскальзывает вниз, но Колетт опять возвращает ее на колени. Мне хочется помочь ей, но я сдерживаю свой порыв.
Что же, интересно, она все-таки пытается отыскать? Бумажные носовые платки, какие-нибудь таблетки? Спрятанную на дне, под другими вещами, фляжку со спиртным?
Колетт, однако, выуживает из сумки бумажник. Оттуда она извлекает новенькую, хрустящую пятидесятидолларовую банкноту и кладет ее на стол, прошептав себе под нос:
– Это за салат.
Затем она встает, спотыкаясь, отходит от стола и тут же врезается в спинку стула какого-то посетителя, сидящего неподалеку.
Черт.
– Подождите, – не выдерживаю я. – Я вовсе не имела в виду…
Я протягиваю к Колетт руки, словно пытаюсь успокоить ее, но в то же время готовая схватить ее, если это потребуется, и снова озираюсь вокруг, боясь, как бы в ресторанном зале вдруг не появился Пол.
Но Колетт продолжает, удаляясь от столика, двигаться к выходу. В одной руке она сжимает тяжеленную сумку «Луи Вюиттон», склонившись в одну сторону, и мне кажется, что под ее грузом у миссис Бэрд вот-вот оторвется тоненькая, как соломинка, рука. Вдруг Колетт оборачивается, словно хочет что-то еще сказать, но тут сумка, раскачиваясь, задевает свободный стул, который с громким стуком отлетает в сторону и едва не опрокидывается. Теперь уже практически все посетители ресторана смотрят в ее сторону.
– Колетт, – окликаю я женщину.
Она, еще раз пошарив в сумочке, вынимает оттуда и надевает огромные солнцезащитные очки, закрывающие чуть ли не половину лица.
– Я не хотела… Мне не надо было… – бормочет она и быстро, чуть ли не бегом, выскакивает на улицу.
Я смотрю в окно – на улице по-прежнему не видно ни автомобиля, ни шофера. Похоже, Колетт будет потерянно слоняться по улицам, одна-одинешенька в огромном городе.
Однако в тот самый момент, когда я, подойдя к двери, уже собираюсь вызвать по телефону такси или машину компании «Убер», Колетт отчаянно выкрикивает:
– Я ваш босс, Сара! И это я заказываю музыку, не забывайте об этом.
Пронзительный голос Колетт, которая, обернувшись, смотрит прямо на меня, разрезает воздух, словно лезвие боевого топора.
Я смотрю на миссис Бэрд, и мое сердце, как мне кажется, проваливается вниз и колотится где-то у самой талии.
Колетт, всхлипывая, продолжает стоять на тротуаре перед самым входом в ресторан. От охов и ахов посетителей и их взглядов я заливаюсь краской так, что все мое лицо начинает пульсировать. Мне в какой-то момент кажется, что оно вот-вот взорвется.
Джонатан замер неподалеку от стойки, куда с кухни поступают готовые блюда, не понимая, что ему делать – поспешить мне на помощь или же позволить самой урегулировать неприятную ситуацию. По его лицу я вижу, что он очень хочет мне помочь. Рядом с ним стоит Амелия. Она, как Джонатан, раскрыла рот от изумления и явно находится в полной растерянности.
С кухни прибегает Пол, и мое сердце ракетой взмывает из живота вверх и теперь застревает где-то в горле. Все, мне конец.
– Мэм, – говорит Пол и начинает медленно подступать к миссис Бэрд, вытянув вперед руки, словно пытается оттеснить куда-нибудь в угол и поймать дикое животное.
Колетт, однако, не двигается. Пол оборачивается в мою сторону.
– Ларсен, тут все в порядке? – спрашивает он, но в его голосе я слышу просьбу или даже мольбу: Разберись с этим сама.
– Да, сэр, все в порядке, – отвечаю я, не двигаясь с места и неловко переминаясь с ноги на ногу.
Однако тут Колетт снова начинает плакать навзрыд, и Пол глядит на меня с отвращением. Ему ясно, что ни о каком порядке и речи нет, более того, все очень плохо.
– Мэм, – говорит он, обращаясь к Колетт, – не могли бы вы вместе с мисс Ларсен немного отойти и поговорить на улице? А я принесу вам воды.
Мой начальник оглядывается по сторонам точно так же, как совсем недавно делала я, – в надежде, что вот-вот кто-нибудь подъедет и заберет скандальную посетительницу либо я уведу ее куда-нибудь, чтобы можно было замять неприятную сцену.
Однако взгляд Колетт вдруг становится холодным, и она весьма жестким тоном заявляет:
– Мне нужно, чтобы Сара немедленно пошла со мной. Прямо сейчас.
Пол оборачивается и смотрит на меня, как и все посетители ресторана.
– Прямо сейчас? – уточняет он.
Я слегка покачиваю головой из стороны в сторону, надеясь, что это никто не заметит, и глазами показываю Полу на два стола в моей части зала – клиенты, сидящие за ними, еще не расплатились. И потом, не могу я уйти из ресторана до закрытия.
Однако Колетт и слышать не хочет отказа, а поскольку я продолжаю колебаться, говорит куда более громко, чем раньше:
– Пойдемте со мной, Сара, сейчас же. Я серьезно. Или вы немедленно уходите отсюда вместе со мной, или вы уволены.
– Уволена? – переспрашивает Пол и смотрит на меня с изумлением: – Откуда уволена?
– Она работает на меня, – отвечает Колетт, и мне хочется провалиться сквозь землю.
Я вижу, как стоящий в другом конце зала Джонатан закрывает глаза – он наконец понимает, кто такая женщина, устроившая скандал. Амелия от удивления снова приоткрывает рот.
Я продолжаю стоять неподвижно, но при этом понимаю, какое мое действие должно за этим последовать. Мне нужно извиниться перед Полом и попросить его пройти вместе со мной в служебное помещение, чтобы я могла все ему объяснить – что я продолжаю работать в «Очаге», но…
Но Пол не дает мне ни единого шанса:
– У тебя, выходит, есть еще одна работа? Ты работаешь на эту женщину? – Пол сопоставляет одно с другим, и в его голове медленно, но верно складывается совершенно определенная картина. – Так ты поэтому опаздывала на смену на этой неделе и до этого тоже? – Лицо Пола кривится от гнева, и он обвиняющим жестом направляет на меня указательный палец: – Я так и знал.
Мне нужно что-нибудь ответить. Я собиралась все вам рассказать, я хотела это сделать как раз сегодня. Можно я по-прежнему буду работать у вас хотя бы в выходные?
– Ну, так я уволю