Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Большая игра - Дэн Смит

Большая игра - Дэн Смит

Читать онлайн Большая игра - Дэн Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:

— Не мог не взять его, — прокомментировал президент, забираясь в вертолет.

Мы сели друг напротив друга, и спасатели пристегнули нас страховочными ремнями. Я положил лук на колени и поднял глаза на измученного, избитого президента. Через секунду вертолет оторвался от земли и поднялся над озером, потом повернул, забрал носом вниз и полетел над лесом.

— Свяжитесь с Пентагоном и передайте приказ арестовать вице-президента, — обратился к капитану президент. — Сейчас же.

Он совсем не был похож сейчас на моего президента. Его голос принадлежал командиру, привыкшему отдавать приказы, а вовсе не человеку, ищущему помощи в диком лесу.

— Так точно. — Капитан передал информацию по каналу связи.

— И измените курс, мы не летим в Рованиеми, — громко сказал президент, перекрикивая стук лопастей.

— Но нам отдали такой приказ, — возразил капитан. — Оттуда вы полетите в…

— Нет, мы не полетим туда, — ответил президент, не спуская с меня глаз. — Сначала мы отвезем Оскари домой.

— Вы про мальчика, сэр? Мы доставим его домой, как только…

— Я все понимаю, капитан. У вас — приказ.

Президент повернулся к сидящему рядом с ним военному. В его взгляде читался вызов.

— Не забывайте, кто я. Вы подчиняетесь моим приказам, и я велю вам сперва отвезти этого парнишку домой. Это самое малое, что я могу для него сделать.

Капитан не отвечал.

— Вы меня поняли?

— Да, сэр… Так точно. Только нам нужны координаты. Где его дом?

Президент посмотрел на меня и вопросительно поднял брови:

— Скажи, куда лететь, Оскари.

— В долину Черепов.

— Какую долину? — удивился президент и наклонился ко мне, будто не расслышал, что я сказал.

— В долину Черепов, — повторил я. — Там меня будет ждать папа.

— Значит, я не ослышался. Похоже, место не простое.

— Точно.

Президент кивнул и повернулся к капитану:

— Вы слышали парня. Отвезите нас в долину Черепов.

— Где она? — спросил меня капитан.

— К юго-западу от озера, — ответил я.

Капитан передал мои слова пилоту, и вертолет повернул на восток.

— Это все? — спросил капитан. — Точных координат нет?

Я повертел головой и задумался, как объяснить, куда надо лететь.

— Погодите-ка, — сказал я, расстегивая ремень безопасности и поворачиваясь, чтобы посмотреть в окно у меня за спиной.

Мы с невероятной скоростью неслись над вершинами деревьев, а под нами пролетали не тронутые человеком леса и горы. Я пытался высмотреть хоть что-нибудь знакомое.

— Давай пересядем к пилоту, — предложил президент, отстегиваясь от сиденья.

— Сэр, — предупредил президента капитан. — Я вынужден попросить вас…

Одного взгляда президента было достаточно. Военный замолчал, кивнул и отдал честь.

Мы перебрались в кабину пилота. Из нее открывался потрясающий вид на озеро Туонела, над которым мы пролетали. С высоты оно казалось еще больше, чем я его себе представлял. Настоящее море. Туман рассеялся, и водная гладь поблескивала в неярких лучах солнца. У берега до сих пор полыхал огонь, а под водой виднелось темное очертание тонущего самолета.

Я посмотрел на президента и догадался, что он думает о людях, что летели с ним на Борту. Хазар и Моррис, может, и заслужили уйти на дно вместе с самолетом, но остальные — нет.

— Сэр, — обратился капитан к президенту. — Мне только что пришло сообщение из Пентагона. Несколько минут назад вице-президента нашли в ванной мертвым. Предполагают, что он поскользнулся на мыле и разбил голову.

— На мыле?

— Такая у меня информация, сэр.

— А вы вот, капитан, когда-нибудь поскальзывались на мыле?

— Никак нет, сэр.

— И я нет. Думаю, кто-то помог ему поскользнуться. Тот же человек, что помог ему все это провернуть: мой «вице» был не на столько расчетлив, чтобы организовать все в одиночку. Кто-то заставил вице-президента замолчать прямо в Пентагоне. И кто бы это ни был, он наверняка еще там. — Президент на секунду задумался.

— Капитан, прикажите охране перекрыть Пентагон. Тот, кто открыл на меня охоту, еще внутри.

— Перекрыть? Все здание?

— Это приказ. Выполняйте.

— Сэр? Слушаюсь, сэр.

Мы приблизились к водопаду, и я показал пилоту, куда лететь дальше: через вершину горы, вдоль лесных шрамов, выжженных упавшими самолетами, к тому месту, где меня ждет папа. Когда показалась долина Черепов, я удивился, насколько она маленькая.

А вчера она казалась просто огромной, составляла весь мой мир. Теперь она казалась маленькой поляной с ветхим помостом посередине и покореженными внедорожниками да старыми палатками по краям.

И все же это место было мне дорого. На душе потеплело от того, что там мой папа, мой дом.

На шум вертолета все высыпали из палаток и фургонов и стояли, запрокинув головы, прикрывая руками глаза от солнца. Все смотрели на нас. Я ясно разглядел Хамару и Деви, который чуть не сбил меня вчера с ног, хлопнув по спине. Там были и мальчишки постарше, и Ристо с Броки, а рядом с ними — мои друзья, Ялмар и Онни.

Пилот сделал круг над долиной Черепов, завис в воздухе и начал снижаться. И тут я увидел рядом с нашим внедорожником папу с ружьем на плече.

Вертолет коснулся земли, и президент велел пилоту выключить двигатель. Мы прошли в салон, капитан открыл дверь и спрыгнул на землю, сразу направив автомат на охотников. За ним вышли остальные солдаты, несколько опустились на колено, другие выстроились полукругом, все — с оружием наготове.

Я выпрыгнул из вертушки и увидел радостно-недоуменное лицо отца. Я никогда не знал его таким, и у меня даже слезы на глаза навернулись. Как я рад был снова оказаться дома, с папой, и знать, что он чувствует то же самое.

Он стоял возле машины, словно не веря своим глазам, но через секунду уже шагнул вперед, медленно двинулся в мою сторону, а потом вдруг перешел на бег.

Один из военных выступил вперед, направив дуло автомата в грудь моего отца.

— Это мой сын! — закричал папа, показывая на меня. — Сынок!

Я хотел подбежать к нему, но удержался. Сначала я должен был завершить одно дело. Соблюсти традицию.

Я вытер слезы, выпрямил спину и, крепко сжимая в руке лук, не глядя на мужчин и ребят, пошагал через долину Черепов.

Я промаршировал к Хамаре и заглянул ему в глаза.

— Традиционный лук, — отчеканил я, протягивая ему оружие.

Хамара раскрыл рот, но не сказал ни слова. Он посмотрел на меня, на солдат, на вертолет. А потом — на мужчину, который подошел и встал рядом со мной.

— Традиционный лук, — снова повторил я, чтобы Хамара посмотрел на меня. — А этого человека я вывел из леса. Он — мой трофей. Вот что дал мне лес.

— Вы ведь?.. — Хамара не мог оторвать глаз от президента. — Вы ведь?..

— Традиционный лук, — сказал я еще раз, взял Хамару за руку и положил его ладонь на рукоять.

Наконец он взял лук и опустил на меня глаза.

— Это ведь?..

Я не ответил и повел президента к папе, оставив Хамару стоять с разинутым ртом.

— Оскари? — Папа казался одновременно и потрясенным, и встревоженным, и смущенным. Раньше такого выражения я на лице отца не видел. — Что происходит?

— Пап, я хочу познакомить тебя кое с кем, — начал я. — Это… — я помедлил. — Это Билл.

Президент шагнул вперед и протянул руку.

— Билл? — переспросил папа, переводя глаза с меня на президента и обратно.

— Билл, — подтвердил президент. — А вы — Тапио?

Папа в ответ только кивнул и несмело протянул ладонь, чтобы пожать президенту руку.

— Я слышал о вас, — сказал президент. — Оскари говорит, вы отличный охотник. И знаете, — он высвободил свою руку из папиной и взял меня за плечо. — Ваш сын — тоже достойный охотник. Да и спасать президентов ему неплохо удается.

— Ты спас президента? — на глазах у папы выступили слезы, и он посмотрел на меня. — Ты вернулся из леса с президентом?

— Да, но мне надо тебе кое-что сказать, — прервал я отца. — Я разбил квадроцикл. Похоже, он…

— Мне до него дела нет, — папа резко пришел в себя. Он взял меня за руку, притянул к себе и крепко обнял. Дотронувшись до моей щеки своей небритой щетиной, он прошептал мне на ухо:

— Ну ты даешь, Оскари. Американский президент? Мама бы тобой гордилась. Я так тобой горжусь… но… мог бы просто того оленя притащить.

Кто-то кашлянул за нашей спиной — я оглянулся и увидел Хамару с фотоаппаратом в руке. Он пожал плечами и неловко улыбнулся:

— Такова традиция.

Фотография

На несколько дней наша жизнь перевернулась с ног на голову. Когда военные вертолеты увезли президента и солдат, деревню наводнили фургоны, камеры и люди с микрофонами. Все они приехали, чтобы задать мне миллион вопросов о случившемся. Они разговаривали с папой и с Хамарой, снимали деревню и делали репортажи о том, как команда финнов и американцев достает со дна озера президентский самолет.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большая игра - Дэн Смит.
Комментарии