Категории
Самые читаемые

На краю любви - Сандра Мэй

Читать онлайн На краю любви - Сандра Мэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:

Джек чуть с дивана не свалился. Воспоминание буквально ударило его в грудь.

— …Послушай меня, Эми. Обещаю, что очень скоро я спасу тебя от миссис Поппер и всех остальных… гм… злых теток. Мы с тобой уедем далеко-далеко, и там у тебя будет свой дом в лесу, и большой пес, и белая сова, а летом я научу тебя ездить верхом…

— И котеночек! С розовой ленточкой!

— А? Ну да, и котеночек.

— И бубенчиком!

— Само собой.

Котенок! Он обещал подарить ей котенка, и именно этот подарок она ждет с такой тревогой, потому как тут вовсе не в котенке дело, а в том, насколько она ему дорога, помнит ли он свой обещания, любит ли ее по-настоящему…

Эми, как и любой ребенок, потерявший одного из родителей, страшно боялась потерять и второго. Ей все время нужно было подтверждение любви Джека.

Он сидел на диване и обливался холодным потом, лихорадочно соображая.

Где в Сайлент-Крик в рождественскую ночь можно найти кота? Котенка. Да еще с бубенчиком?

Ну, положим, бубенчик — ерунда, главное здесь котенок…

Джек едва не хлопнул себя по лбу. Идиот! Как он сразу не вспомнил! Школа! Мисс Мурри и ее потомство!

Джек наполнил детские бокальчики, сам взял в руку кружку с чаем и торжественно провозгласил тост за наступающее Рождество.

Главное — отвлечь их внимание, а до школы он домчится мухой. Тут даже и пешком — минут десять. Только вот школа наверняка заперта…

На мгновение он помрачнел — но тут же обругал себя, мысленно, конечно. Хватит страдать детством, Джек Браун! Дочь важнее.

Он придвинул Билли фруктовый салат и небрежно поинтересовался:

— Билл, а в школе сегодня занятий не было?

— Не. Все по домам сидят, пекут и жарят. Эми, а чего ты сегодня с нами не ходила поздравлять Джилл?

— Ой, а я не знала! Пап, можно, я завтра схожу?

— Конечно, детка. Я тебя отвезу. Значит, Джилл была дома, Билли?

— Ага. Мы ей спели и подарили подарки, что сделали своими руками. Я, например, подарил ей лягушку из бумаги. Она только немножечко помялась — а так ничего, похоже…

— Пап, а можно, мы подарки посмотрим немножечко пораньше?

— Еще чего! Их там и нету вовсе! Санта еще не прилетел. А вот скажите-ка мне, дети: не испугаетесь посидеть без меня полчасика, одни? А то я забыл купить фейерверки…

Эми и Билли переглянулись. Джек мог ручаться, что мысль их посетила одна и та же: вот тогда-то они и посмотрят подарки!

— Мы согласны, пап. Ты включи нам мультики и иди себе.

— Только, чур, с огнем не баловаться, электричество не трогать и на елку с голой попой не лазить. Договорились?

— Да-а-а!!!

Чувствуя себя преступником, Джек выскочил на улицу и опрометью кинулся к машине.

11

Джилл в тридцать пятый раз похвалила себя, за рубаху на флисовой подкладке и утепленные джинсы. Еще бы шапку меховую…

Миссис Джейкобс несколько опешила при виде потенциальной невестки, но быстро пришла в себя и провела Джилл в гостиную, где на подставке светилась огоньками крошечная синтетическая елочка, а по телевизору шла какая-то слезливая мыльная опера. А еще здесь было жутко холодно.

Выяснилось, что несколько дней назад Саймон ездил в Тиссулу, чтобы сделать маме подарок к Рождеству — и заодно усовершенствовать свой коттедж. Им была куплена новая, абсолютно революционная система обогрева жилых помещений, состоящая из плоских листов оргалита, в который были впаяны электрические провода. Рекламный проспект утверждал, что трех таких листов достаточно, чтобы отапливать деревянный дом площадью до двухсот квадратных метров.

Самый большой лист перегорел через пять минут после включения в розетку. Второй довольно неплохо подсушил воздух в спальне — теперь там было просто холодно, но уже не сыро. Третий лист в данный момент вовсю старался в гостиной, но это практически не чувствовалось. В щитовые стенки коттеджа задувал ветер, и фанерный домик постанывал под его ударами.

Джилл стало вдруг их жалко — Саймона и его мамашу. Они были не плохие и не жадные, просто какие-то чудные. Глупые, возможно…

— Саймон, а тебе не кажется, что дом надо утеплить?

— Дорогая, в тебе говорит привычка. Конечно, все эти бревенчатые уродцы на вид гораздо надежнее, но этот дом собран из сверхпрочных материалов, его гарантийный срок — сорок девять лет…

— Нашему дому уже сто десять. Папаня только фундамент переложил, а дед еще в войну перекрывал крышу, насколько я знаю, но в остальном…

Миссис Джейкобс неожиданно подалась вперед и схватила руку Джилл ледяными пальцами.

— Я так скучаю по нашему старому дому, милая! Ведь и он был ровесник вашему, его строил еще мой прадед… Мой мальчик старается изо всех сил, но он слишком далек от грубого физического труда… и хозяйственных навыков. Честно говоря, я ужасно на тебя рассчитываю, Джиллиан. Саймон может хорошо зарабатывать, приносить в семью деньги, но его нужно направлять. Подсказывать, учить, иногда настаивать на своем. Я слишком слаба духом. Не нужно было сносить старый дом. В конце концов, поставили бы этот в качестве летнего домика…

Саймон всплеснул руками и принялся с жаром доказывать матери, что прогресс нельзя остановить. Джилл украдкой зевнула и засунула кулаки в карманы — погреться.

Нужно было срочно сматываться, но для этого требовался приличный повод. Будь мать Саймона мегерой, Джилл бы не так терзалась, но…

— Миссис Джейкобс, ваш пирог просто потрясающий! У меня никогда не получались пироги…

Джек затормозил у дома Баллардов и резво взбежал на крыльцо. Волшебная ночь, она должна их помирить…

Дверь открыл раскрасневшийся и хмельной Джо Маккормик, старинный друг, папани Балларда. Появление Джека его совершенно не удивило.

— О! Молодой Браун! Заходи, не стой на холоде. Мальчишки! Стакан новому гостю! Мясо только что сняли с решетки, так что ты вовремя.

Джек шагнул в дом, замер на пороге гостиной, торопливо обежал комнату глазами. Джилл не было.

Папаня Баллард помахал ему здоровенной обглоданной костью.

— Садись, Джеки. У нас сегодня по-домашнему, уютно и тихо, без баб и детей. Дик дважды папаша, родил сына, мы его обмываем.

— А… Рождество?

— У Боженьки еще вон когда, а у моего внука — уже. Выпьем за самого младшего Балларда!

Могучий одобрительный рев сотряс стены. Джек наклонился к Джерри, сидевшему у самой двери на низенькой табуретке.

— Джер… а где Джилли?

— Ох, не спрашивай. Семейный позор. Она у Джейкобсов в гостях.

Джек скрипнул зубами. Праздничное настроение улетучилось. Но котенок все равно нужен.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На краю любви - Сандра Мэй.
Комментарии