На грани потопа - Клайв Касслер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Только то, что кто-то из ваших друзей основательно продырявил мою тачку. Теперь она и сотни ярдов не проедет.
— Почему вы называете этих мерзавцев моими друзьями?! — возмутилась Джулия. — Очень прошу вас больше этого не делать!
— Да это я так, фигурально выражаясь, — смутился Питт. — Больше не буду, клянусь!
— Что ж, поверю на слово. Только я не понимаю, с чего вы всполошились? Не пройдет и часа, как окрестности озера будут кишеть агентами ФБР и моего ведомства. Мой шеф обещал, что вышлет помощь немедленно!
— Увы, мисс Ли, час — это слишком долго, — покачал головой Питт. — Люди Шэня прибудут гораздо раньше. Они вывели из строя мою машину, чтобы не дать мне улизнуть и выиграть время. Пешком нам не пробиться — все дороги наверняка уже перекрыты. Очень может быть, что они уже и к хижине подбираются.
— Уйти пешком в любом случае не получится, — предупредила Джулия. — Люди обессилены и с трудом держатся на ногах.
Нужно придумать какой-то другой способ доставки их в безопасное место. У вас, случайно, на этот счет никаких соображений не возникает?
— Господи, ну почему всегда я должен обо всем думать и обо всех заботиться?! — притворно рассердился Питт.
— Потому что больше некому, — справедливо заметила девушка.
— Типичная женская логика, — вздохнул Питт. — И возразить-то нечего! А позвольте узнать, мисс Ли, как бы вы отнеслись к романтическому путешествию?
— Романтическому путешествию?! — поразилась Джулия. — О чем вы говорите? Вы что, с ума сошли?
— Не совсем, — уклончиво ответил Питт. — Но согласитесь, разве в такую чудесную, ясную ночь что-нибудь может сравниться по романтичности с лодочной прогулкой под звездами?
* * *Они явились по душу Питта незадолго до рассвета. Бесшумно подкрались к хижине и окружили ее со всех сторон, следуя заранее разработанному плану. Руководил захватом сам Чжун Кунь, шепотом координируя действия своих бойцов с помощью радиотелефона. Чжун собаку съел на подобных операциях еще в те времена, когда служил младшим лейтенантом китайской госбезопасности и участвовал в рейдах по вылавливанию диссидентов. Но в этот раз он ощущал какую-то смутную тревогу. Что-то здесь было не так. Начать хотя бы с того, что над крыльцом горела лампочка, свет которой мешал работе приборов ночного видения, а из освещенных окон доносилась громкая западная музыка.
Команда из двадцати отборных охранников блокировала хижину одновременно со стороны леса и со стороны дороги вскоре после того, как один из ночных патрульных доложил, что приказ выполнен и машина подозреваемого уже самостоятельно не тронется с места. Никто не смог бы проскользнуть незамеченным сквозь расставленные кордоны, а это означало, что объект наверняка находится внутри. Ему просто больше некуда было деться. И все-таки Чжун никак не мог отделаться от навязчивой мысли, что он не учел чего-то очень важного при разработке плана операции.
Опыт подсказывал ему, что освещенные подходы к дому — в данном случае крыльцо и входная дверь — предвещают засаду. С другой стороны, бьющий изо всех окон свет и оглушительная музыка никак не укладывались в рамки привычных стереотипов, поэтому Чжун пребывал в нерешительности и медлил с отдачей приказа о штурме. Одно было ясно: застать объект врасплох не получится. Если он начеку, через дверь соваться бесполезно — даже до крыльца добежать не успеют. В окна ломиться тоже опасно: человеческая фигура в освещенном оконном проеме — практически идеальная мишень. Чжун уже в третий раз обходил хижину по периметру, но до сих пор не принял окончательного решения. Объект сидел за столом на кухне и что-то читал. Или делал вид, что читает. Он был в очках и бейсболке с длинным козырьком и так низко склонился над книгой, что разглядеть его лицо даже в бинокль с двенадцатикратным увеличением Чжун не сумел. Заставив себя сосредоточиться, он попытался суммировать свои наблюдения. Свет во всех окнах — раз. Музыка — два. Лампочка над крыльцом — три. Половина четвертого утра, а объект полностью одет и читает книгу — четыре. Чжун скептически прищурился и покачал головой. Нет уж, очертя голову он туда точно не сунется. Пусть другие думают что угодно, но тут определенно пахнет подставой!
Чтобы проверить возникшую догадку, он подозвал к себе одного из подчиненных — молодого бойца, вооруженного снайперской винтовкой.
— Видишь того типа на кухне? — тихо спросил Чжун.
— Вижу.
— В голову ему попадешь отсюда?
Снайпер пренебрежительно усмехнулся. С такого расстояния не то что из винтовки, из пистолета не промахнешься. Он даже оптический прицел не счел нужным устанавливать — просто взял цель на мушку и покосился на командира. Тот молча кивнул, и стрелок плавно нажал на спуск. Послышался негромкий хлопок, сопровождаемый легким звяканьем пробитого насквозь оконного стекла, но фигура за столом даже не пошевелилась.
— Мазила! — раздраженно фыркнул Чжун.
— Ничего подобного, господин! — обиделся снайпер. — Я точно в него попал!
— Ладно, попробуй еще разок.
Стрелок пожал плечами и произвел повторный выстрел, также не оказавший никакого воздействия на любителя ночного чтения.
— Либо он уже мертв, либо привязан к стулу, — уверенно заявил снайпер. — Взгляните сами, господин, я угодил ему прямо в лоб.
Чжун поднес к глазам бинокль и отчетливо разглядел над переносицей объекта аккуратную круглую дырочку, из которой почему-то не вытекло ни капли крови.
— Дьявол! — в сердцах выругался он и возвысил голос, уже не заботясь о соблюдении тишины и секретности: — Все на штурм! Вперед!
Люди в черном материализовались из тени, один за другим запрыгивая на крыльцо, и ворвались в дверь, оказавшуюся незапертой. Они мгновенно разбежались по всем комнатам с автоматами наперевес, готовые открыть огонь при малейшей попытке к сопротивлению. Чжун Кунь, следуя по пятам за передовой группой, сразу бросился на кухню, предоставив остальным обыскивать дом.
— До чего же хитрая тварь! — пробормотал он себе под нос, брезгливо скинув со стула довольно искусно изготовленную куклу. Очки и бейсболка слетели при падении, обнажив слепленный из мокрой газетной бумаги шар, разрисованный спереди под человеческое лицо.
— Хижина пуста, господин, — доложил закончивший обыск командир отделения. — Никаких следов объекта.
Чжун сухо кивнул. Иного результата он и не ожидал. Достав радиотелефон, он связался с Ханем, схватившим трубку после первого же гудка.
— Докладывай! — нетерпеливо приказал начальник охраны.
— Он удрал, — лаконично произнес Чжун.
Последовала растянувшаяся почти на полминуты пауза, в течение которой Хань переваривал полученное сообщение.
— Как такое могло случиться? — раздраженно спросил он. — Я позволил тебе взять лучших бойцов, а ты все равно его упустил. Отвечай!
— Даже крыса не проскочила бы мимо расставленных мною постов, — оправдывался Чжун. — Я уверен, объект прячется где-то поблизости. Дай мне еще немного времени, и я его возьму.
— И где же ты намереваешься его искать, хотел бы я знать? — ехидно осведомился Хань Лу. — В хижине его нет, в лесу, как ты говоришь, даже крыса, не прошмыгнет. Может, у него крылышки выросли?
Взгляд стоявшего у окна Чжуна скользнул по эллингу, который в этот момент обыскивали посланные им охранники.
— Искать буду на воде, — твердо заявил он. — Объект где-то там, больше ему некуда деться!
Еще раз пнув напоследок валяющуюся на полу куклу, Чжун выскочил из хижины и бегом устремился к эллингу. Бесцеремонно расталкивая своих людей, он приблизился к краю платформы. Так. Каноэ и оба каяка на местах, парусная лодка в своей колыбели, а где же... Чжун похолодел, лоб его покрылся испариной. Только сейчас он осознал, какую допустил непростительную ошибку, какой грандиозный промах совершил, сосредоточив все усилия в одном направлении и полностью упустив из виду другое.
Старый катер «крискрафт», стоявший в эллинге полутора сутками ранее, когда Чжун лично производил осмотр хижины и ее окрестностей, бесследно исчез.
* * *В двух милях к западу от осиротевшего эллинга разыгрывалось действо, не оставившее бы равнодушным ни одного истинного ценителя и знатока раритетов довоенной эпохи. Несущийся вниз по реке катер являл собой шедевр дизайнерской мысли судостроителей тридцатых годов. Ласкающие глаз обводы корпуса, отделанная ценными породами дерева просторная двухместная каюта и «родной» крайслеровский движок мощностью в сто двадцать пять лошадиных сил, работающий как часы, несмотря на свой приближающийся к семидесятилетнему рубежу возраст, заставили бы неровно забиться сердце любого коллекционера технического антиквариата. На борту катера находилось одиннадцать пассажиров — девять взрослых и двое детей, — но перегрузка почти не сказывалась ни на его осадке, ни на ходовых качествах. Вздымая за кормой расходящуюся под углом волну и оставляя вскипающий белой пеной кильватерный след, он неудержимо мчался сквозь ночь с достойной зависти скоростью почти в тридцать узлов. Питт сидел за штурвалом в комфортабельном кресле с четырехлетним китайчонком на коленях, держа курс на залив Виноградный, куда впадала вытекающая из озера Орион речка.