Треволнения одного китайца в Китае - Жюль Верн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мой старый боевой товарищ Лао Шэн, кстати, недавно подчинившийся властям и давший слово защищать северные границы империи, согласился участвовать в этом спектакле. Поверь, было больно видеть, как ты страдаешь, мучаешься. Сердце обливалось кровью. И лишь уверенность, что в финале, под занавес, ты изменишься, почувствуешь вкус к жизни, поддерживала меня.
Философ крепко прижал к груди Цзинь Фо, а тот еле сдерживал слезы.
— Бедный Ван! Как же трудно тебе было! Но расскажи, что случилось на мосту Балиоцяо?
— А, — улыбаясь, махнул рукой мудрец.
— Я, признаться, тогда немного испугался. В самом деле: с меня пот градом, а вода холоднющая! Но, как видишь, все обошлось.
После Вана Цзинь Фо пожал руки и обнял остальных своих друзей.
— Каким же я был глупцом! — признался он.
— А теперь станешь мудрецом! — с уверенностью воскликнул наставник молодого человека.
— Буду стараться, — пообещал ему ученик. — Но прежде наведем порядок в делах. Что случилось с этим злополучным клочком бумаги, из-за которого и вышел весь сыр-бор? Ты передал его Лао Шэну? Тогда я спокоен. Хотя лучше письмо уничтожить.
В этом месте присутствующие расхохотались.
— Друзья! — сказал Ван. — Цзинь Фо в самом деле изменился. Перед нами уже не прежний равнодушный созерцатель жизни.
— Но все-таки, где чертово письмо? Хочу поскорей его сжечь, — не унимался новоявленный жизнелюб.
— Тебе так оно нужно? — поинтересовался Ван.
— Конечно, — подтвердил недавний клиент «Ста лет», — но, вижу, ты решил сохранить его у себя и показывать мне всякий раз, когда хандра…
— Нет, — замотал головой философ.
— Тогда в чем же дело?
— А в том, дорогой ученик, что письма нет ни у меня, ни у Лао Шэна.
— Как нет?
— Нет, и все.
— Значит, вы его уничтожили? Или передали кому-то другому?
— Да!
— Кому же? Кому? — Цзинь Фо разволновался на на шутку. — Кто он?
— Один надежный человек.
В это время из-за ширмы, улыбаясь, вышла очаровательная Лэ У с письмом в руке. Цзинь Фо, протянув руки, устремился навстречу любимой.
— Нет, нет, немного терпения, дорогой! — сказала красавица, сделав шаг назад. — Сначала — дело.
И, показав белый листок бумаги, спросила:
— Вам знакомы эти строчки?
— Разумеется! — воскликнул Цзинь Фо. — Кто, кроме меня, мог написать такую глупость!
— Очень хорошо, — улыбка сошла с лица Лэ У. — Тогда поступите с «глупостью», как она заслуживает того: уничтожьте ее, сожгите! И пусть это будет символическим расставанием со всем, что вы не любите в себе.
— Согласен, — сказал Цзинь Фо, поднося свечу к листку бумаги. — А теперь, мое сердечко, позвольте вас нежно обнять и усадить на самое почетное место! И давайте обедать, мне чертовски хочется есть!
— И нам тоже! — воскликнули все остальные.
Через несколько дней после снятия императорского запрета состоялась свадьба Цзинь Фо и Лэ У. Молодые были прекрасны.
Впереди их ждало много радости и счастья!
КонецПримечания
1
Арабески — сложный орнамент, основанный на прихотливом переплетении геометрических и растительных мотивов.
2
Нефрит (от греч. нефрос — почки) — в древности верили, что нефрит излечивает от болезни почек, минерал очень разнообразных цветов — молочно-белый, желтый, зеленый, темно-красный. Высоко ценится в Китае как символ совершенства и чистоты.
3
«Драконов глаз» (кит. Лун-янь) — китайский орешник, вечнозеленое дерево, достигает большой высоты, желто-белого цвета. Плод покрыт скорлупой. Ядро белое, очень сладкое. Дерево растет в провинциях Гуандун и Фуузянь.
4
Личжи — один из наиболее популярных фруктов Южного Китая. Растение — полутропическое. Плоды едят свежими, высушенными, консервированными.
5
Шаосинское — превосходное рисовое вино, изготовляемое в городе Шаосине.
6
Бодхидхарма («Голубоглазый брамин»; ум. 528-й или 535 г.) — последний Западный и первый Восточный патриарх (глава) буддийской церкви. В 520 (526) году по морю прибыл из Индии в Кантон. Приглашенный императором У-ди династии Лян в Нанкин, оскорбил этого набожного государя, сказав ему, что подлинные заслуги не в делах, но в чистоте и мудрости в соответствующем сочетании. Вынужденный бежать в Лоян, Бодхидхарма переправился через вздувшуюся р. Янцзыцзян, как гласит легенда, на стволе бамбука или тростника. В Лояне в монастыре Шаолиньсы (на горе Суншань) девять лет просидел, глядя в стену, погруженный в самосозерцание. Согласно легенде, из век, которые Бодхидхарма отрезал себе, вырос первый чайный куст.
7
Манишка — бельевой нагрудник под жилет.
8
Чжуцзян — река на юге Китая, впадающая в Южно-Китайское море, в переводе — Жемчужная.
9
Малайцы — общее обозначение для некоторых народов Юго-Восточной Азии.
10
Маньчжуры — коренное население нынешнего Северо-Восточного Китая, в XXII веке завоевали Китай и основали династию Цин-Читая.
11
Денди — великосветский щеголь.
12
Кули (по-тамильски — «заработки», по-китайски — «горькая сила») — название чернорабочих — грузчиков, носильщиков, землекопов.
13
Династия Мин правила Китаем в 1368–1644 годах.
14
В действительности за помощью к Доргуню, регенту при малолетнем маньчжурском государе Фулине, обратился не минский император, а военачальник У Саньгуй. Фулинь по восшестию на китайский престол правил под девизом «Шунь чжи» — «Благословенное правление».
15
Тайпин — в переводе с китайского означает «великое благоденствие».
16
Верховным руководителем тайпинов был Хун Сюцюань.
17
Люцю — на современных картах Рюкю.
18
Пагода — буддийское культовое сооружение.
19
Сучжоу-Крик — так американцы и европейцы называли реку Сучжоу (или Усцы). Шанхай расположен при слиянии рек Сучжоу и Хуанау (Вампу).