Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Читать онлайн Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 47
Перейти на страницу:

"Он разбился, иначе бы не погас", - мелькнуло в его голове.

Может быть, а может, и нет. Возможно фонарь упал так, что переключатель переместился в положение ОТКЛЮЧЕНИЕ. "Не гадай, просто найди", - без паники сказал он себе.

Встав на колени и как можно ближе к стене, Макэлрой раскинул руки и начал ощупывать пол. Ничего. Он продвинулся на коленях на несколько сантиметров вперед и продолжил поиск. Рука коснулась чего-то холодного и липкого. Он отдернул руку и отпрянул в сторону, сглотнув поднявшийся в горле комок. Сердце бешено застучало в груди.

О Боже, нужна была спичка, свеча, что-нибудь...

Он понял, что лежало на полу коридора. Перед тем, как броситься вслед за Макэлроем, существо потеряло достаточно большое количество крови - или что там у него текло в жилах - через почерневший обрубок верхней конечности. Сдернув Макэлроя со шнура подъемника, тварь лишилась, вероятно, последних сил.

Макэлроя передернуло. Жуткое создание было мертво. Нужно прежде всего взять себя в руки, найти фонарь и бластер, до того как эти серые призраки начнут искать своего собрата.

Он снова встал на колени и продолжил поиски фонаря. Щурясь от поднявшейся пыли, он шарил руками по полу. Ничего, кроме острого камня, впившегося в колено.

Макэлрой присел на корточках у стены и попытался сосредоточиться, уняв дрожь в руках. Ему вдруг вспомнилось что, когда чудовище атаковало его, он уронил фонарь, падая из шахты. Фонарь где-то здесь.

Макэлрой предпринял еще одну попытку. Метра три он полз на коленях, и тут рука его наткнулась на фонарь. Пальцы крепко сжали его; Макэлрой облегченно вздохнул. Переключатель...

Рукоятка была разбита вдребезги. Переключатель и блок питания превратились в месиво.

"Спокойствие", - приказал он себе. Это четвертое: фонарь разбит. Теперь оставалось только два пути. Можно подняться по шнуру вверх по шахте и попытаться найти дорогу назад, к расщелине в стене. Если, конечно, не помешает возможная встреча с обитателями гробницы. Или попробовать, ориентируясь по пульсирующим огонькам саундера, пробраться через узкие проходы. В случае удачи он мог бы найти Викки и Тома. Если не попадет в открытую шахту или не стукнется о что-либо и не лишится сознания. Или опять же, не наткнется на хозяев гробницы. Второй путь был менее предпочтителен. Макэлрою не хотелось, мягко говоря, блуждать по этой каменной могиле без света. Темнота здесь была абсолютной, и воображение рисовало страшные картины, хотя, ужаснее того, с чем он уже здесь столкнулся, придумать было трудно.

Но Оливер Макэлрой не хотел умирать. Во всяком случае не сейчас, ведь впереди были еще сорок или пятьдесят лет жизни, жизни с женой и детьми, а также удачная карьера в Управлении Космических Исследований. И не в этом месте. Лучше уж умереть при взрыве двигателей "Денди".

Так что он принял решение и заставил себя больше не думать об этом, когда начал на ощупь пробираться по коридору вдоль каменной стены. Впереди, из темноты донеслись отдаленные шаркающие звуки.

19

- Что ты сделал? - скептически спросил Роберт Сполдинг.

- Я выяснил, что случилось с Макэлроем и его экипажем. Они на планете под названием Тартар.

- Ты обращался в Навигационную Службу? И к Синим?

Сполдинг, казалось, с трудом выдавливал из себя слова. Он неподвижно сидел в кресле с высокой спинкой, и лишь изредка нервно постукивал ладонями по полированной металлической поверхности стола.

- Надеюсь, ты помнишь, что мистер Спик приказал, чтобы дело не выходило за пределы Службы Связи.

- То, что произошло, не было ошибкой Службы Связи. Именно об этом я и пытаюсь сказать вам.

Слова Ларса оказали небольшой успокоительный эффект.

- Чья же это была ошибка?

Ларс немного помедлил с ответом. Уже достаточно хорошо зная некоторые черты характера Сполдинга, первейшей заботой которого было оградить себя и Службу Связи от каких-либо неприятностей. Ларс был несколько удивлен.

- Мистер Сполдинг, я полагаю, что в настоящий момент необходимо обратиться к Синим за помощью. Макэлрой и его люди уже почти десять часов находятся на неисследованной планете...

- Но она же "девяносто девятая".

- Да, сэр.

- Макэлрой достаточно опытен. Он способен позаботиться о себе, сказав это, Сполдинг немного расслабился и позволил себе сложить руки на столе. - Что нам нужно сделать сейчас, так это соединить все воедино. Теперь, когда ты разворошил это дело. Спик обязан доложить Урии. И он прежде всего захочет ознакомиться с фактами.

Опять потерянное время. Но не оставалось ничего другого, как плясать под дудку Сполдинга. Спор только отнимет еще больше времени. Ларс рассказал об открытии Джеком Бэннатом новой планеты и об ошибке при введении координат в навигатор "Грейванда". Сполдинг непонимающе изогнул брови, когда Ларс стал объяснять смысл наличия двух наборов координат в хранилище информации навигатора: один - для выведения характеристик К-потока для Сьерры, другой - для Тартара.

- У них что, нет способа проконтролировать это, - прервал его Сполдинг.

- Есть, сэр. Навигатор обнаружил ошибку и сообщил об этом, когда шифровальщица ввела сдублированный набор координат Сьерры.

- Ну, и что?

- Она из другого отдела, просто подменяла кого-то. Она не была достаточно обучена процедурам навигационной Службы. Вместо того, чтобы немедленно принять меры по устранению ошибки, о которой сообщил навигатор, она просто написала записку на имя контролера шифровального отдела.

Ларс вспомнил бурную реакцию Бенджамина Хилла, когда тот наконец обнаружил следы кодировочной ошибки в банке данных на Сьерру и восстановил картину происходящего. Навигационная Служба имела строгие предписания относительно ошибок при введении данных. О них следовало немедленно сообщать контролеру, который должен был проследить за их устранением. Когда удалось выяснить, кто был шифровальщицей в тот день, Хилл обрушился на нее с вопросами, и она чуть не плача, рассказала, как было дело. Она слышала кое-что о порядке работы с ошибками при введении данных, но контролер куда-то вышел, а служащая, не совсем успевающая выполнять незнакомую работу, решила, что лучше оставить записку контролеру, а самой продолжить текущие дела.

- Записка потерялась, а служащая напрочь забыла об этом случае.

- И навигатор принял дублированный набор координат?

Ларс кивнул:

- Он запрограммирован только на сообщение об обнаружении ошибки. Сообщив о ней, он продолжает заданную работу.

- Вы с Макэлроем провели контроль координат Сьерры. Как могли эти координаты послать их в другое место?

- Координаты сами по себе не являются ключом. Содержащиеся в координатах характеристики К-потока - вот что дает действительное направление прыжка. Проводя контроль, мы не знали, что на самом деле мы подтверждаем два набора координат, один - для Сьерры, и еще один для другой планеты, Тартара. При прыжке Макэлроя навигатор извлек набор, содержащий направление на Тартар.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 47
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Инцидент на Тартаре - Уильям Гринлиф.
Комментарии