Любовь на десерт (сборник) - Соммер Марсден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе жарко?
— Нет.
— А я думаю, что тебе нужно снять рубашку, — сказал он твердо и начал расстегивать пуговицы на ее блузке. В ответ на его действия ее соски затвердели. — То, что ты сделала мне вчера, — пробормотал он и засунул руку ей под бюстгальтер, — было лучшим, что я получал в жизни. И я собираюсь отплатить тебе тем же. — Он потер ее сосок между двух пальцем, и девушка застонала. Когда он закончил с пуговицами, Натали скинула с себя рубашку, освободилась от лифчика и осталась по пояс обнаженной. — А теперь юбку, — сказал Уилл и взялся за «молнию».
— Я думала, тебе нужно восстанавливаться.
— Врач сказал, что немного легкого секса не помешает. Я спрашивал.
— Почему же меня это не удивляет? — Натали позволила ему стянуть с нее трусики, приподнимая ноги, чтобы было легче. — А ты еще, кстати, одет.
— Это можно исправить за несколько секунд. Не спеши.
Уилл опустился на колени и начал покрывать ее тело поцелуями. Там, где касались его губы, кожа начинала гореть.
— Я всегда мечтал кое-то сделать, — Уилл вопросительно посмотрел на нее снизу вверх.
— Да? — улыбнулась Натали, и, прежде чем успела что-то сказать, он приподнял ее и усадил на рояль. От прикосновения к холодному дереву она резко втянула воздух. — Ты уверен, что он меня выдержит?
— Он выдержит нас обоих, — ответил Уилл и мягко прижал ее плечи к крышке инструмента. Спиной Натали чувствовала гладкую твердость полированной поверхности, а ее волосы темным облаком рассыпались вокруг головы. Он согнул ее ноги в коленях и наклонил голову над раскрытой промежностью.
Когда его язык прошелся вдоль половых губ, она сдавленно охнула. По всему телу пробежала рябь удовольствия. Клитора мужчина пока не касался.
— Тебе удобно? — пробормотал он.
В ответ девушка промычала что-то невразумительное. Каждое движение его языка приближало ее к оргазму.
— Боже, Уилл… что… ты делаешь со мной?
Но он был слишком занят, чтобы отвечать. Его рот доставлял ей неземное удовольствие. От клитора по всему телу исходили лучи экстаза, и снова она вспоминала о море, о его мелодии, и это только усиливало ощущения.
— Боже мой, Уилл, — прошептала она, когда мужчина поднял голову и радостно ухмыльнулся. — Никто никогда не доставлял мне столько удовольствия.
— Это их сложности. Но это, мадам, только начало, — добавил он и потянулся к ней для поцелуя. Натали почувствовала вкус своего тела на его губах. После он помог ей привстать. — Извини за такой нелепый вид, — кивнул он на следы от уколов на запястьях. Слова прозвучали с неожиданным смущением, выдавая его уязвимость и беззащитность. Ему было стыдно, что он скрывал свою болезнь и хотел казаться нормальным.
Натали вспомнила, как спросила его о цвете волос, с какой легкостью Уилл ответил, скрывая тяжелую боль на сердце. Он так долго боролся один, что решил, будто сможет спасти ее, огородив от своей болезни. Такого не должно повториться.
— Я люблю тебя, Уилл Фалькон. Давай раздевайся немедленно!
— Ты такая романтичная, — фыркнул он, подчиняясь приказу. Его член, больше ничем не сдерживаемый, гордо торчал. Уилл подошел к роялю, на самом краю которого она все еще сидела, и встал между ног, приставив член к ее киске.
— Ты действительно собираешься заняться сексом на рояле?
— Естественно, — ответил он и придвинул чуть ближе к себе.
— Я не представляла, что заниматься любовью может быть так здорово, пока не встретила тебя, — прошептала она ему в ухо, стараясь снова не расплакаться.
— Аналогично, — сказал Уилл, и голос его был золотисто-хриплым. — Помнишь, я как-то сказал тебе, что в комнате есть только один из нас?
Натали кивнула и постаралась насадиться на его пенис, но Уилл крепко держал ее.
— Ты спросила, что я имел в виду, — продолжил он, раздвигая пальцем ее половые губы и входя в нее только головкой.
— Я помню, — выдохнула она.
— Я рассказал тебе о вселенском сознании, частью которого мы все являемся. Я действительно верю в эту теорию. Но на самом деле я хотел сказать, что я чувствую себя твоей частью, ты — зеркало моей души, мое отражение, близкий мне по духу человек. Я не представляю без тебя своей жизни. Понимаешь?
— Да. — Натали знала, что по ее глазам видно, как она его хочет. Это желание трудно было держать в себе.
Он скользнул немного глубже и застыл в этом положении.
— Уилл, ради всего святого, просто трахни меня!
— Эй, я, вообще-то, пытаюсь быть романтиком! — пробурчал он.
— Просто… пожалуйста… — Она изогнулась навстречу его телу.
— Мне нравится, когда ты просишь, — сказал мужчина и облизнул губы. На его лице блестели капельки пота, и Натали понимала, какие усилия он прилагал, чтобы не наброситься на нее.
— Я умоляю, — прошептала она. — Я хочу тебя. Ты мне нужен, Уилл… трахни… меня… сейчас же!
— Как скажешь, дорогая.
На слове «дорогая» он резко вошел в нее на всю глубину, и мир для Натали был весь полон яркого света.
— Я люблю тебя, Натали Крейн, — с трудом выговорил Уилл, погружаясь все глубже и глубже, пока не наполнил ее своим существом. Она скрестила ноги у него за спиной и прижалась к нему всем телом, ощущая его жар и пульсацию крови. Они словно воспарили над землей, и их чувства состояли из ароматов, звуков, вкусов.
В комнате остался только один из них. Натали поняла, что он хотел этим сказать.
Не было разделения, никаких границ. Только восхитительное крещендо при восхождении к счастью. В этом луче всеобъемлющего света, когда вокруг происходит борьба Светлого и Темного, они становятся неделимым целым.
Соммер Марсден
Любовь на десерт
Глава 1
— Открывайте свои пакеты с продуктами. Итак, таинственный ингредиент — это…
Джилл Калверт засунула руку в зеленый пластиковый пакет и достала одинокую бутылку, покоившуюся на дне.
— Кардамон! — бодро завопила Кэт Стивенс, ведущая шоу «Лучший шеф-повар».
«Кардамон. Какого черта я с ним буду делать?»
Взгляд Джилл переместился на Коула, растянувшего губы в улыбке, как у идиота. Почему «как»? Он и был идиотом. Или она так думала. Ну не мог он ей нравиться. Он был ее реальным соперником, с которым можно побороться в этом соревновании. Да, ей предстояло сразиться с Коулом Робертсом, шеф-поваром ресторана «Танцующий кальмар» — шикарного места, находившегося в часе езды от Балтимора[7], где работала она.
Он взглянул на нее, нахмурившись, и Джилл с трудом поборола желание швырнуть в него бутылкой. Мужчина был огромного роста, поэтому вряд ли такой маленький снаряд причинит ему вред.