Избранные сочинения - Вольтер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
93
Тассо Торквато (1544–1595) – итальянский поэт, автор поэмы «Освобожденный Иерусалим».
94
Ариосто Лудовико (1474–1533) – итальянский поэт, автор ироикомической поэмы «Неистовый Орландо».
95
Речь идет о персонаже «Сатир» Горация (кн. I, сатира VII).
96
Имеются в виду «Эподы» Горация (стихотворения 5, 8, 12).
97
Вольтер имеет в виду следующие стихи Горация («Оды», 1,-1, 35–36):
Если и ты сопричтешь к лирным певцам меня,Я до звезд вознесу гордую голову.
Перевод А. Семенова-Тян-Шанского.)
98
Сенека Луций Анней (ок. 4 до н. э. – 65 н. э.) – древнеримский писатель-моралист, драматург и философ.
99
Якобит. – Так во Франции называли монахов-доминиканцев, поскольку их первый монастырь находился в Париже на улице Святого Иакова.
100
Вольтер ведет речь о поэме Джона Мильтона (1608–1674) «Потерянный Рай», где изображено восстание падших ангелов во главе с Сатаной против небесного самодержца. Поэма Мильтона состоит в действительности из двенадцати песен.
101
Вольтер приписывает Платону мысли, высказанные Сенекой в одном из его «Писем к Луцилию» (письмо второе).
102
Ахмет III (1673–1736) – турецкий султан, свергнутый с престола в 1730 г.
103
Меня зовут Иван… – Вольтер имеет в виду Ивана (Иоанна) Антоновича (1740–1764), провозглашенного русским императором вскоре после рождения, но уже в 1741 г. свергнутого Елизаветой Петровной. С тех пор Иван тайно содержался в разных тюрьмах, с 1756 г. – в Шлиссельбурге, где был убит стражей при попытке освободить его и провозгласить императором.
104
Карл-Эдуард (1720–1788) – внук английского короля Якова II из династии Стюартов, безуспешно претендовавший на английский престол, который он оспаривал у Георга II (Ганноверская династия).
105
Имеется в виду Август III (1669–1763), король Польши и курфюрст Саксонии; он стал королем после изгнания русскими войсками Станислава Лещинского, но сам был изгнан Фридрихом II.
106
Вольтер имеет в виду Станислава Лещинского (1677–1766), который был провозглашен польским королем под давлением Швеции в 1704 г., но после разгрома Карла XII под Полтавой свергнут и бежал во Францию. Его дочь Мария стала женой короля Людовика XV, и Лещинский при содействии Франции снова был провозглашен польским королем. Однако в 1735 г. он вынужден был отказаться от престола, вернулся во Францию и получил в управление герцогство Лотарингское, где его не раз навещал Вольтер.
107
Имеется в виду Теодор фон Нейхоф (1690–1756), вестфальский барон; в 1736 г. он воспользовался восстанием корсиканцев против генуэзского владычества и провозгласил себя королем Корсики, но удержался на троне лишь восемь месяцев. Затем он скитался по Европе и не раз сидел в тюрьме за долги.
108
Пропонтида – древнее название Мраморного моря.
109
Рагоцци (Ракоци Ференц; 1676–1735) – венгерский князь; в 1707 г. возглавил борьбу венгров против австрийского господства и провозгласил себя королем Трансильвании. Разбитый в 1708 г., он бежал в Польшу, оттуда перебрался во Францию, а затем в 1720 г. – в Турцию.
110
Ичоглан – паж у турок.
111
Далее Панглос перечисляет умерших насильственной смертью упоминаемых в Библии правителей и царей, политических деятелей Древности и Средневековья.
112
Три Генриха французских… – то есть французские короли Генрих II (1547–1559), Генрих III (1574–1589) и Генрих IV (1589–1610).
113
Цитата из Библии (Бытие, II, 15).
114
Сии битвы называли судом божиим.
115
Следующее за сим явление, никогда не играемое и на французских театрах, в переводе выпущено. Переводчик вообще осмелился опустить некоторые стихи и сократить разговоры, которыми часто, как признали и французские критики, охлаждается ход сей трагедии, писанной Вольтером уже в старости.